Does the Government of Yemen buy arms from or sell arms to the arms market? |
Покупает ли или продает правительство Йемена оружие на этом рынке? |
Illicit arms supply networks often involve legal arms purchases or transfers which are subsequently diverted to unauthorized recipients, or leakage from arms storage facilities. |
В незаконный оборот оружие нередко попадает в ходе осуществления законных закупок или передачи оружия, которое впоследствии оказывается у тех, кому оно не предназначено, или в результате хищения оружия из хранилищ. |
This initiative should cover arms, ammunition and explosives, and emphasis should be placed on preventing the diversion of arms in transit, as all such arms become part of illicit trafficking flows. |
Эти меры должны распространяться на оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, при этом особое внимание следует уделять недопущению их пропажи в пути следования, поскольку эта проблема в целом подпитывает незаконный оборот оружия. |
Summary: This individual obtained arms from the Bakaaraha arms market at Irtogte, Mogadishu, as well as from other sources. |
Краткая сводка: данное лицо приобретало оружие на оружейном рынке Бакараха в Иртогте (Могадишо), а также из других источников. |
South Africa has legislation which requires the licensing of all civilian possession of small arms (firearms), including a requirement for the safe storage of such small arms. |
В Южной Африке действует законодательство, согласно которому на любое стрелковое (огнестрельное) оружие, находящееся в индивидуальной собственности, необходимо получать разрешение, что также включает в себя требование безопасного хранения такого стрелкового оружия. |
To comply with this obligation States must not transfer small arms to States or other entities if those arms are likely to be used to commit serious violations of IHL. |
Во исполнение этого обязательства государства не должны передавать стрелковое оружие государствам или другим образованиям, если существует вероятность, что это оружие будет применено для совершения серьезных нарушений МГП. |
It is clear that illegal arms continue to flow into southern Lebanon, which has become a haven for militant groups to move freely and use these arms to target innocent civilians with impunity. |
Очевидно, что оружие продолжает нелегально поступать в Южный Ливан, превратившийся в безопасное убежище для групп боевиков, которые там свободно передвигаются безнаказанно и применяют это оружие против ни в чем не повинных гражданских лиц. |
It also makes provisions for the destruction of arms, which will facilitate the destruction of arms collected under the UNDP arms for development programme that was completed in 2005. |
Этот законопроект регулирует также порядок уничтожения оружия, что будет содействовать уничтожению оружия, собранного в рамках завершенной в 2005 году программы ПРООН «Оружие в обмен на развитие». |
One of the pressing unexamined questions regarding arms availability is the legal responsibility of States that transfer small arms into situations where those arms are likely to be used to commit serious violations of international human rights or humanitarian law. |
Одним из насущных нерассмотренных вопросов, касающихся распространения оружия, является вопрос о правовой ответственности государств за передачу стрелкового оружия в ситуациях, когда это оружие может быть использовано для совершения серьезных нарушений международного права в области прав человека или международного гуманитарного права. |
Although Yemeni curbs on domestic arms sales since June 2008 have somewhat reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets, Yemen continues to be the primary commercial source of arms and ammunition for Somalia. |
Хотя введенные в Йемене с июня 2008 года ограничения на продажу оружия внутри страны несколько сократили объем экспорта в Сомали и привели к росту цен на оружие на сомалийских рынках, Йемен по-прежнему является основным коммерческим источником оружия и боеприпасов для Сомали. |
On the proliferation of small arms, we congratulate ECOWAS on its adoption of a Moratorium on small arms and on the establishment of a Small Arms Unit in its secretariat. |
Что касается распространения стрелкового оружия, то мы поздравляем ЭКОВАС с принятием Моратория на стрелковое оружие и учреждением в его Секретариате группы по стрелковому оружию. |
In one specific case, both Mohamed Dheere and Qeybdiid sold to the Somali Arms Markets arms found in caches of the Shabaab, which repurchases its own arms. |
В одном конкретном случае Мохаммед Деере и Кейбдиид продали на оружейных рынках оружие, найденное в тайниках сил «Шабааб», которые фактически выкупили свое собственное оружие. |
Established in 1992, the Register makes available data on the import and export of arms, including small arms, provided voluntarily by States to the United Nations. |
Регистр, созданный в 1992 году, обеспечивает доступ к данным об импорте и экспорте вооружений, включая стрелковое оружие, добровольно представленным государствами Организации Объединенных Наций. |
Following numerous allegations that CNDP and FDLR receive arms through neighbouring countries, the Group has requested various arms exporters to provide statistics on their sales to the region in the past year. |
Учитывая многочисленные сообщения о том, что НКЗН и ДСОР получают оружие через соседние страны, Группа обратилась к различным экспортерам оружия с просьбой представить статистические данные об их продажах в этом регионе в истекшем году. |
Increased global efforts to promote public awareness of the direct and indirect consequences of the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons through illicit arms trafficking have led to the decrease in demand for such weapons. |
Активизация глобальных усилий по повышению уровня информированности населения о прямых и косвенных последствиях бесконтрольного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в результате осуществления незаконной торговли ими привела к снижению спроса на такое оружие. |
Many of the big arms - anti-aircraft and anti-tank weapons - and associated ammunition destined for the arms markets in Mogadishu are regularly brought into Somalia from a neighbouring Gulf State by traders through the port of Boosaaso in "Puntland". |
Многие виды крупных вооружений - зенитное и противотанковое оружие - и соответствующие боеприпасы, предназначенные для оружейных рынков в Могадишо, регулярно доставляются торговцами в Сомали из соседних государств Залива через порт Босасо в «Пунтленде». |
Armaments for Raschiamboni have been purchased from the arms market in Mogadishu and from Kismaayo, as well as from an arms market in a neighbouring Gulf State. |
Оружие для Камбони закупается на оружейных рынках в Могадишо и Кисмайо, а также на рынке оружия в одном из соседних государств Залива. |
He admitted that he had arms but claimed that the arms were securely stored and only used for self-defence. |
Он признал, что у него имеется оружие, но заявил, что оно хранится в надежном месте и используется только для целей самообороны. |
Neither manufacture of arms, ammunition or other military goods nor the stockpiling of spare arms or ammunition takes place in Latvia. |
В Латвии не производится ни оружие, ни боеприпасы, ни другие товары военного назначения и не создаются запасы оружия и боеприпасов. |
Governments shall prohibit international transfers of small arms which would violate their obligations under international law, including in circumstances in which such arms are likely to be used to commit serious human rights violations. |
Правительства запрещают международную передачу стрелкового оружия, с тем чтобы такая передача не нарушала существующие обязательства государств по международному праву, в том числе в обстоятельствах, при которых такое оружие, вероятно, будет использоваться для совершения серьезных нарушений прав человека. |
In Sierra Leone, UNAMSIL and UNDP provided support for the arms for development programme that removed small arms and light weapons from circulation in return for incentives based on community development projects. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерре-Леоне (МООНСЛ) и ПРООН обеспечивали поддержку программы «Оружие в обмен на развитие», которая предусматривала изъятие из обращения стрелкового оружия и легких вооружений в обмен на стимулирование проектов общинного развития. |
These attacks comprised mortars, rockets and small arms, and generated IDF return missile, artillery and small arms fire. |
В ходе этих нападений использовались мины, ракеты и стрелковое оружие, и это вынудило ИДФ принять ответные меры с применением ракет, артиллерии и легкого стрелкового оружия. |
Manufacturers are opposed to international transfers of small arms in circumstances in which there is a strong likelihood that the arms could be used to commit or adversely affect: Acts of aggression; unlawful interference in the internal affairs of a legitimate State. |
Производители возражают против международной передачи стрелкового оружия, если есть сильная вероятность того, что это стрелковое оружие может быть использовано для совершения или отрицательного воздействия: Актов агрессии; незаконного вмешательства во внутренние дела легитимного государства. |
Despite the strenuous efforts of UNISFA to discourage the open carrying of arms by persons within the Abyei Area, the prevalence of small arms among both the communities continues to be a serious security concern. |
Несмотря на напряженные усилия ЮНИСФА, направленные на то, чтобы никто в районе Абьей не носил открыто оружие, у обеих общин сохраняется значительное количество стрелкового оружия, что по-прежнему является серьезной проблемой с точки зрения безопасности. |
I addressed arms reduction, including nuclear arms, and I proposed that by the year 2000 no country should have atomic weapons. |
Я обратился к проблеме сокращения оружия, включая ядерное оружие и я предложил, чтобы к 2000 году ни одна страна не имела атомного оружия. |