But honor them by taking up arms with us. |
Но почтите их память, взявшись за оружие. |
He has not received any indication that the arms distributed to such groups have been registered. |
Он не получил никакой информации о том, что оружие, раздаваемое подобным отрядам, регистрируется. |
URNG definitively laid down its arms and at no time threatened to resume hostilities. |
Блок «Национальное революционное единство Гватемалы» окончательно сложил оружие и ни разу не угрожал возобновлением боевых действий. |
Conventional weapons and small arms have throughout the years continued to take a deadly toll on human life. |
На протяжении многих лет стрелковое оружие и обычные вооружения уносят большое число человеческих жизней. |
With their ease-of-use and ready availability, small arms are the weapons of choice for today's combatants. |
Ввиду простоты его применения и доступности, стрелковое оружие является излюбленным видом вооружения среди сегодняшних комбатантов. |
Two sources informed the Panel that the Sudanese Police transfer arms to Darfur on Sahir flights. |
Два источника информировали Группу о том, что на рейсах с позывным сигналом «Сахир» суданская полиция перевозит оружие в Дарфур. |
In central Kosovo and Pomoravlje Serbs left KPS and consigned their arms and equipment. |
В центральной части Косово и Поморавле сербы вышли из состава косовской полиции и сдали свое оружие и имущество. |
While some NSAs procure weapons from private illegal arms dealers, several have the advantage of state-sponsorship. |
Если одни НГС закупают оружие у частных нелегальных оружейных торговцев, то другие пользуются выгодами государственного покровительства. |
The potential for nuclear arms to proliferate will therefore continue to exist until such weapons are totally eliminated. |
Поэтому возможность распространения ядерного оружия будет существовать до тех пор, пока такое оружие не будет полностью ликвидировано. |
Profits from arms sales cannot compensate for the enhanced danger of war in a nuclearized South Asia. |
Прибыль от продажи оружия невозможно компенсировать за счет усиления угрозы войны в Южной Азии, где сейчас уже есть ядерное оружие. |
Okay? So, if we refuse they continue to withhold arms. |
Если мы откажемся, они продолжат удерживать от нас оружие, не давать его нам. |
For instance, Rybarczyk's unlawful possession of arms often used by professional criminals. |
Например, Гжегож Рыбарчик незаконно хранил оружие, которое часто используется профессиональными преступниками. |
Another factor relates to the situation of ex-armed forces members who vanished, taking with them their arms and ammunition. |
Другой фактор связан с ситуацией вокруг элементов бывших центральноафриканских вооруженных сил, которые исчезли, прихватив с собой оружие и боеприпасы. |
Maybe Jack knew the Kapov had arms. |
Джек видимо узнал, что "Капов" везет оружие. |
It was common knowledge that many countries sold or shipped arms to regions where ethnic conflicts were raging. |
Оратор также обращает внимание на другой аспект: всем известно, что многие страны продают или направляют оружие в регионы, охваченные этническими конфликтами. |
Other airstrips in the area where arms may also have been landed include Kahunde and Katale. |
В числе тех мест в этом районе, куда могли доставлять оружие на взлетно-посадочные полосы, можно назвать Кахунду и Катале. |
Sources of small arms supplies to areas of crisis and conflict are varied. |
Внутри страны стрелковое оружие может попадать в незаконный оборот через распределительную сеть, а также в результате кражи, утечки или перенаправления, хищения и перепродажи оружия. |
Purchased the arms through taxes received from Sinkadheer checkpoint |
Оружие было закуплено на средства, собранные на контрольно-пропускном пункте Синкадхер. |
The weapons - small arms and ammunition - blankets and fatigues were delivered in three N3 lorries and came from Puntland via Ethiopia to Waajid. |
Часть вышеупомянутых поставок была получена и разгружена 5 августа силами переходного федерального правительства, дислоцированными в Уаджиде, примерно на полпути между Худдуром и Байдабо. Вооружения - стрелковое оружие и боеприпасы, - одеяла и униформа были доставлены на трех грузовиках N3 из Пунтленда через Эфиопию в Уаджид. |
The Secretary-General's report focuses primarily on three issues: small arms, mercenaries and child soldiers. |
Мы также выражаем признательность за приложенные усилия гну ульд-Абдалле, Специальному представителю Генерального секретаря в Западной Африке. Генеральный секретарь в своем докладе сосредоточил внимание на трех вопросах: стрелковое оружие, наемники и дети-солдаты. |
As sources of small arms manufacturing multiplied, |
Новое, а также рециркулируемое стрелковое оружие подпитывает внутренние и международные вооруженные конфликты. |
Accompanying and underlying these developments are rampant arms flows to TFG and ICU, the two principal contenders for power in central and southern Somalia. |
Эти события разворачиваются на фоне того, что ПФП и СИС - два основных претендента в борьбе за власть в центральной и южной областях Сомали - получают оружие в огромном количестве, что также предопределяет развитие этих событий. |
The Encyclopedia is a most complete illustrated description of all kinds of modern Russian arms, military equipment and defense technologies. |
Энциклопедия "Оружие и технологии Росии. XXI век" представляет собой наиболее полное иллюстрированное описание всех видов современного российского вооружения, военной техники и оборонных технологий. |
Although the future role of BAM is uncertain, it remains in operation, but the total volume of arms transiting the market has dropped measurably. |
При всей неопределенности в отношении будущей роли ОРБ, он, тем не менее, в настоящее время продолжает работать, хотя общий объем продаж оружия на нем заметно сократился, что, соответственно, привело к падению цен на оружие и боеприпасы. |
As sources of small arms manufacturing multiplied, so did easy access to lethal weapons for deadly conflicts around the globe. |
Многие считают, что нынешние виды оружия массового уничтожения - это не только ядерное или биологическое оружие, это и сотни тысяч единиц стрелкового оружия, которые подпитывают вооруженные конфликты39. Со времени окончания "холодной войны" характер вооруженных конфликтов резко изменился. |