Chinese public security agencies have consistently destroyed the illegal arms and ammunition they have seized. |
Китайские органы государственной службы безопасности постоянно уничтожают незаконное оружие и боеприпасы, конфискованные ими. |
The small arms seized in Colombia are of many different types, ranging from pistols and revolvers to weapons manufactured to military specifications. |
Стрелковое оружие, конфискуемое в Колумбии, бывает самым различным: от пистолетов и револьверов до оружия, производимого по военным спецификациям. |
More than 12,000 rebel military personnel have abandoned their arms and joined the efforts of reconstruction and national reconciliation. |
Более 12000 человек из повстанческих военизированных формирований сложили оружие и присоединились к усилиям по восстановлению страны и национальному примирению. |
Small arms, though small in nature, carry big concerns to us all. |
Будучи небольшим по размерам, стрелковое оружие создает для всех нас большие проблемы. |
This situation is particularly ironic given the fact that neither arms nor ammunition are produced in our region. |
Такая ситуация особенно парадоксальна, если учесть, что ни оружие, ни боеприпасы не производятся в нашем регионе. |
Another issue of high priority related to the protection of civilians is conventional weapons such as small arms and anti-personnel mines. |
Проблему обычных вооружений, таких, как стрелковое оружие и противопехотные мины, в контексте защиты гражданских лиц нужно также решать в приоритетном порядке. |
From Boosaaso, arms and ammunition depart in various directions, with a portion remaining in north-eastern Somalia (Puntland). |
Из Босасо оружие и боеприпасы уходят по самым различным направлениям, а часть остается в северо-восточном Сомали (Пунтленд). |
From these countries, transporting arms to Somalia is straightforward. |
Оружие из этих стран напрямую ввозится в Сомали. |
On average, dhows carrying arms and ammunition arrive in Somalia from Yemen 2 to 3 times a week. |
В среднем дау, перевозящие оружие и боеприпасы, прибывают в Сомали из Йемена два - три раза в неделю. |
They leave the arms on the Ethiopian side of the border and go back to Somalia unarmed. |
Они оставляют оружие на эфиопской стороне границы и возвращаются назад в Сомали уже без оружия. |
These are mainly small arms and ammunition: assault rifles, pistols, hand grenades and, occasionally, machine guns. |
Это главным образом стрелковое оружие и боеприпасы: автоматы, пистолеты, ручные гранаты и иногда пулеметы. |
In today's world, small arms - including military-style weapons - are available to almost anyone who has the will to obtain them. |
В современном мире стрелковое оружие в том числе оружие боевого типа доступно практически каждому, кто желает приобрести его. |
While small arms have legitimate uses, they are also used to carry out widespread and systematic human rights violations. |
Стрелковое оружие, имеющее законные формы применения, может также использоваться в контексте широко распространенных и систематических нарушений прав человека. |
Governments provide arms to groups to foment racial, political or ethnic violence in support of their political ends. |
Правительства предоставляют оружие различным группировкам для разжигания расового, политического или этнического насилия в интересах достижения своих собственных политических целей. |
Small arms reach the hands of violators through many types of transfers. |
Стрелковое оружие попадает в руки нарушителей самыми различными путями. |
Governments and State agents, especially law enforcement officials, shall not use small arms to violate human rights. |
Правительства и государственные агенты, особенно сотрудники органов по поддержанию правопорядка, не применяют стрелковое оружие в целях нарушения прав человека. |
During the last decade alone, 5 million people have been killed in the regions affected by armed conflicts in which small arms were used. |
Только в течение последнего десятилетия в регионах вооруженных конфликтов, в которых применялось стрелковое оружие, было убито 5 миллионов человек. |
It is a clarion call to arms, a catalyst. |
Это колокольный набат, призывающий взять в руки оружие, это катализатор. |
Since large quantities of these weapons are already available throughout the country, most armed groups require steady access to ammunition rather than arms. |
Поскольку это оружие уже находится в разных районах страны в больших количествах, большинство вооруженных групп нуждается не в оружии, а в бесперебойном снабжении боеприпасами. |
Regional insecurity: arms into and through Somalia |
Отсутствие региональной безопасности: оружие, поставляемое в Сомали и через ее территорию |
Those small arms have not yet become a focus for multilaterally binding legal commitments. |
Стрелковое оружие пока не стало фокусом многосторонних обязывающих юридических норм. |
Still, unfortunately, we strive to attain peace by stacking up arms and heaping up security paradigms. |
Однако мы все еще, к сожалению, пытаемся достичь мира, накапливая оружие и разрабатывая теории безопасности. |
Some countries export arms to achieve expedient political goals that have little to do with national defence. |
Некоторые страны экспортируют оружие для достижения выгодных им политических целей, которые не имеют отношения к национальной обороне. |
The matter becomes more complicated when these small arms become the main weapons used by child soldiers, particularly in countries engaged in armed conflicts. |
Вопрос осложняется в тех случаях, когда стрелковое оружие становится основным оружием, применяемым солдатами-детьми, в частности в тех странах, которые участвуют в вооруженных конфликтах. |
The country must disarm, and arms held by many groups under local commanders must be collected. |
Необходимо провести разоружение в стране и собрать оружие, находящееся в руках многих групп, руководимыми местными командирами. |