| Chinese public security agencies have consistently destroyed the illegal arms and ammunition they have seized. | Китайские органы государственной службы безопасности постоянно уничтожают незаконное оружие и боеприпасы, конфискованные ими. |
| The small arms seized in Colombia are of many different types, ranging from pistols and revolvers to weapons manufactured to military specifications. | Стрелковое оружие, конфискуемое в Колумбии, бывает самым различным: от пистолетов и револьверов до оружия, производимого по военным спецификациям. |
| More than 12,000 rebel military personnel have abandoned their arms and joined the efforts of reconstruction and national reconciliation. | Более 12000 человек из повстанческих военизированных формирований сложили оружие и присоединились к усилиям по восстановлению страны и национальному примирению. |
| Small arms, though small in nature, carry big concerns to us all. | Будучи небольшим по размерам, стрелковое оружие создает для всех нас большие проблемы. |
| This situation is particularly ironic given the fact that neither arms nor ammunition are produced in our region. | Такая ситуация особенно парадоксальна, если учесть, что ни оружие, ни боеприпасы не производятся в нашем регионе. |
| Another issue of high priority related to the protection of civilians is conventional weapons such as small arms and anti-personnel mines. | Проблему обычных вооружений, таких, как стрелковое оружие и противопехотные мины, в контексте защиты гражданских лиц нужно также решать в приоритетном порядке. |
| From Boosaaso, arms and ammunition depart in various directions, with a portion remaining in north-eastern Somalia (Puntland). | Из Босасо оружие и боеприпасы уходят по самым различным направлениям, а часть остается в северо-восточном Сомали (Пунтленд). |
| From these countries, transporting arms to Somalia is straightforward. | Оружие из этих стран напрямую ввозится в Сомали. |
| On average, dhows carrying arms and ammunition arrive in Somalia from Yemen 2 to 3 times a week. | В среднем дау, перевозящие оружие и боеприпасы, прибывают в Сомали из Йемена два - три раза в неделю. |
| They leave the arms on the Ethiopian side of the border and go back to Somalia unarmed. | Они оставляют оружие на эфиопской стороне границы и возвращаются назад в Сомали уже без оружия. |
| These are mainly small arms and ammunition: assault rifles, pistols, hand grenades and, occasionally, machine guns. | Это главным образом стрелковое оружие и боеприпасы: автоматы, пистолеты, ручные гранаты и иногда пулеметы. |
| In today's world, small arms - including military-style weapons - are available to almost anyone who has the will to obtain them. | В современном мире стрелковое оружие в том числе оружие боевого типа доступно практически каждому, кто желает приобрести его. |
| While small arms have legitimate uses, they are also used to carry out widespread and systematic human rights violations. | Стрелковое оружие, имеющее законные формы применения, может также использоваться в контексте широко распространенных и систематических нарушений прав человека. |
| Governments provide arms to groups to foment racial, political or ethnic violence in support of their political ends. | Правительства предоставляют оружие различным группировкам для разжигания расового, политического или этнического насилия в интересах достижения своих собственных политических целей. |
| Small arms reach the hands of violators through many types of transfers. | Стрелковое оружие попадает в руки нарушителей самыми различными путями. |
| Governments and State agents, especially law enforcement officials, shall not use small arms to violate human rights. | Правительства и государственные агенты, особенно сотрудники органов по поддержанию правопорядка, не применяют стрелковое оружие в целях нарушения прав человека. |
| During the last decade alone, 5 million people have been killed in the regions affected by armed conflicts in which small arms were used. | Только в течение последнего десятилетия в регионах вооруженных конфликтов, в которых применялось стрелковое оружие, было убито 5 миллионов человек. |
| It is a clarion call to arms, a catalyst. | Это колокольный набат, призывающий взять в руки оружие, это катализатор. |
| Since large quantities of these weapons are already available throughout the country, most armed groups require steady access to ammunition rather than arms. | Поскольку это оружие уже находится в разных районах страны в больших количествах, большинство вооруженных групп нуждается не в оружии, а в бесперебойном снабжении боеприпасами. |
| Regional insecurity: arms into and through Somalia | Отсутствие региональной безопасности: оружие, поставляемое в Сомали и через ее территорию |
| Those small arms have not yet become a focus for multilaterally binding legal commitments. | Стрелковое оружие пока не стало фокусом многосторонних обязывающих юридических норм. |
| Still, unfortunately, we strive to attain peace by stacking up arms and heaping up security paradigms. | Однако мы все еще, к сожалению, пытаемся достичь мира, накапливая оружие и разрабатывая теории безопасности. |
| Some countries export arms to achieve expedient political goals that have little to do with national defence. | Некоторые страны экспортируют оружие для достижения выгодных им политических целей, которые не имеют отношения к национальной обороне. |
| The matter becomes more complicated when these small arms become the main weapons used by child soldiers, particularly in countries engaged in armed conflicts. | Вопрос осложняется в тех случаях, когда стрелковое оружие становится основным оружием, применяемым солдатами-детьми, в частности в тех странах, которые участвуют в вооруженных конфликтах. |
| The country must disarm, and arms held by many groups under local commanders must be collected. | Необходимо провести разоружение в стране и собрать оружие, находящееся в руках многих групп, руководимыми местными командирами. |