Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
We meet once again in the First Committee in an effort to address concerns of international peace and security inasmuch as they are related to disarmament, non-proliferation and the threat posed both by weapons of mass destruction and by conventional arms. Мы вновь встречаемся в Первом комитете, пытаясь разрешить проблемы международного мира и безопасности в разрезе их связи с разоружением, нераспространением и угрозой, которую несет как оружие массового уничтожения, так и обычные вооружения.
However, conventional arms, when used or even obtained by terrorists or by members of organized crime, can clearly have a destabilizing strategic impact. Однако, когда обычные вооружения используются террористами или представителями организованных преступных группировок или даже просто попадают в их руки, это оружие оказывает дестабилизирующее воздействие в стратегических масштабах.
With regard to small arms and light weapons, law No. 01-115, of 18 July 2001, relating to Mali's customs service, prohibits the import or export of goods that could pose a threat to public order, including weapons. В том что касается стрелкового оружия и легких вооружений, законом 01-115 от 18 июля 2001 года, относящимся к сфере деятельности таможенной службы Мали, были запрещены импорт и экспорт товаров, которые могут представлять угрозу для общественного порядка, включая оружие.
Using all the resources provided by the United Nations, we must establish the measures and controls necessary to curb the illicit trade in small arms and light weapons, because such weapons are one of the principal elements undermining security among our citizens. Мы должны, используя все имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций ресурсы, разработать меры и механизмы контроля, необходимые для обуздания незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку такое оружие является одним из важнейших факторов, подрывающих безопасность наших стран и их населения.
In addition, the Zambian authorities have collected 132 guns in the framework of the "buy-back" system, by which civilians surrender arms in their possession in return for payment of a small amount of money. Кроме того, в рамках «системы выкупа» (система, в соответствии с которой гражданские лица за небольшую сумму сдают находящееся в их владении оружие) замбийские власти собрали 132 единицы оружия.
The Act requires every asylum seeker or refugee to surrender whichever arms or ammunitions to the relevant authority, failure to which he/she shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding two years. В соответствии с этим законом все лица, ищущие убежища, или беженцы обязаны сдать все имеющиеся у них оружие или боеприпасы компетентным органам, причем в случае несоблюдения этого требования такое лицо признается виновным в совершении преступления и может быть наказано лишением свободы на срок до двух лет.
It once more calls on the rebel groups immediately to lay down arms in the interest of all Burundians and recalls that only a negotiated solution will finally end the fighting. Он вновь обращается с призывом к мятежным группировкам незамедлительно сложить оружие в интересах всех бурундийцев и напоминает, что только решение на основе переговоров позволит наконец прекратить боевые действия.
Under article 82, the organizations in question are understood to be those that have jeopardized the security of the Principality or disturbed the peace and public order by means of arms or explosives or by committing attacks. По смыслу статьи 82 к таким организациям относятся организации, создавшие угрозу для безопасности Княжества или нанесшие ущерб миру и общественному порядку, применив оружие или взрывчатые вещества либо совершив покушение на подобные акты.
According to the Guinean Defence Ministry, these arms were destroyed during a fire in one of the Guinean armed forces military barracks. По данным министерства обороны Гвинеи, это оружие было уничтожено во время пожара, возникшего в одном из складов вооруженных сил Гвинеи.
They transport shipments of primary products from Ituri across the border to Uganda under the protection of UPDF troops and return with gasoline, cigarettes and arms, all exempt from taxation. Под защитой УПДФ они вывозят из Итури через границу в Уганду сырье, а назад беспошлинно ввозят бензин, сигареты и оружие.
They stressed, however, that a distinction should be made between professional Hezbollah fighters and civilian militia volunteers from Amal and the Lebanese communist party who took up arms during the conflict. Вместе с тем они подчеркнули, что следует проводить различие между профессиональными бойцами "Хесболлы" и гражданскими ополченцами-добровольцами из организации "Амаль" и ливанской коммунистической партии, которые взялись за оружие во время конфликта.
Figures by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) indicate that in 2004 alone, the global total spent on arms topped $1 trillion for the first time since the height of the cold war. Как показывают данные Стокгольмского международного института по изучению проблем мира (СИПРИ), только в 2004 году глобальный объем затрат на оружие впервые с апогея холодной войны достиг 1 триллиона долларов США.
International campaigns by networks of non-governmental organizations on such issues as child soldiers, small arms, landmines, and ICC have played a key role in strengthening international standards. Международные кампании, проводимые сетями неправительственных организаций по таким вопросам, как дети-солдаты, стрелковое оружие, наземные мины, и деятельность Международного уголовного суда играют важнейшую роль в укреплении международных норм.
The Security Council continued to support the implementation of the Arusha transitional arrangements and has repeatedly and publicly stressed the necessity for all rebel groups to lay down their arms and join in the peace process. Совет Безопасности продолжал выступать в поддержку осуществления Арушских переходных договоренностей и неоднократно и публично подчеркивал необходимость того, чтобы все мятежные группы сложили оружие и присоединились к мирному процессу.
The adoption at the Conference of an important document, its Programme of Action, represents the first stage of a lengthy process that we must support in order to end the threat of small arms. Принятие на конференции важного документа - Программы действий - является первым этапом длительного процесса, который мы должны поддержать, с тем чтобы положить конец угрозе, которую представляет собой стрелковое оружие.
We call upon all those that think that violence is a solution to the problems, to lay down their arms and to reintegrate in the community. Мы призываем всех тех, кто считает, что насилие является одним из решений проблем, сложить оружие и реинтегрироваться в общество.
Mr. Franco: The delegation of Colombia has the honour to take the floor on agenda item 75 (w), entitled "Small arms", on behalf of the Rio Group of countries. Г-н Франко: Делегация Колумбии имеет честь выступить по пункту 75(w) повестки дня, озаглавленному «Стрелковое оружие», от имени стран-членов Группы Рио.
In paragraph 16 of the same resolution, the Council exempted from the established prohibitions arms and related matériel for the use of the international civil and security presences. В пункте 16 той же резолюции Совет постановил, что введенные запреты не будут распространяться на оружие и военное имущество, предназначенное для использования международными гражданским присутствием и присутствием по безопасности.
Moreover, article 13 of Decree No. 128 of 22 January 2003 allegedly granted the right of pardon, conditional suspension of sentence and other legal benefits to demobilized persons who had been members of illegal armed organizations and wished to lay down their arms. Кроме того, сообщается, что статья 13 Закона Nº 128 от 22 января 2003 года предусматривает право на помилование, условную отсрочку исполнения приговора и другие юридические льготы для демобилизованных лиц, которые были членами незаконных вооруженных формирований и пожелали сложить оружие.
In a world which spends 1,340 billion dollars on arms every year, this PSA is a reminder that investing more in agriculture would improve the lives of more than 1 billion people who go hungry every day. В мире тратится 1,340 миллиардов долларов на оружие ежегодно. Данное объявление социальной рекламы является напоминанием того, что увеличение объемов инвестиций в сельское хозяйство может улучшить условия жизни более одного миллиарда человек, которые каждый день голодают.
The limited equipment that the military possesses is reported nearing the end of its lifespan and while its basic small arms are considered simple to operate and maintain they may be of limited serviceability and may require refurbishment or replacement after 20-25 years in tropical climates. Сообщается, что ограниченное оборудование, которым обладают военные, приближается к концу его срока службы, и хотя основное стрелковое оружие считается простым в эксплуатации и обслуживании, оно может иметь ограниченную работоспособность и могут потребовать ремонта или замены через 20 - 25 лет в условиях тропического климата.
In order to liberate his subjugated homeland from domination he was willing to take up arms himself and allied with the king of France when he planned to go on a crusade. Чтобы освободить своё отечество от турецкого гнёта он был готов вновь взять оружие в руки в союзе с королём Франции когда тот планировал идти в крестовый поход.
These weapons could resurface in Angola, and be traded by well-established criminal arms brokers, across the country's porous borders, into the Democratic Republic of the Congo. Это оружие может вновь появиться в Анголе и быть продано прочно обосновавшимися там преступными торговцами оружием через «прозрачные» границы в Демократическую Республику Конго.
As regards the international trade in small arms and light weapons, the Committee notes that the manufacture and exportation of these weapons occurs within the State party. Что касается международной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, то Комитет отмечает, что государство-участник производит и экспортирует такое оружие.
In this context, Finland holds the view that, following the commitments made at the 2000 NPT Review Conference, non-strategic nuclear weapons should become an integral part of arms limitation and disarmament negotiations. В этом контексте Финляндия придерживается мнения о том, что в русле обязательств, взятых на обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, составной частью переговоров по ограничению вооружений и разоружению должно стать нестратегическое ядерное оружие.