| The Krajina Serbs have also recently displayed new arms and equipment, including small arms, night observation devices and some re-engineered naval surface-to-surface missiles. | Краинские сербы также недавно продемонстрировали новое оружие и технику, включая стрелковое оружие, приборы ночного видения и несколько переделанных морских ракет класса "поверхность-поверхность". |
| Ethiopian officers sell from Ethiopian National Defence Force stockpiles through middlemen without direct contact with arms traders. | Эфиопские офицеры продают оружие из запасов Сил национальной обороны Эфиопии через посредников, не вступая в прямые контакты с торговцами оружием. |
| The arms were mostly older equipment from Yugoslav army stocks. | Эти военные поставки содержали главным образом устаревшее оружие из арсенала югославской армии. |
| (c) Illegal arms must be collected and confiscated. | (с) следует собрать и конфисковать находящееся в незаконном владении оружие. |
| Arms-producing States should establish a formal register of arms brokers. | Государства, производящие оружие, должны создать официальный регистр таких торговцев оружием. |
| Uniquely marked weapons make it possible to detect breaches of arms embargoes and diversion. | Оружие с нанесенной на него уникальной маркировкой позволяет выявить нарушения эмбарго на поставки оружия и его утечку. |
| Obsolete and outdated arms that cannot be converted by the Armed Forces are destroyed. | Что касается устаревшего и непригодного для применения оружия, которое не может быть модернизировано для вооруженных сил, то это оружие подлежит уничтожению. |
| Small arms proliferation in South Africa falls into two different groups - namely, illegal or illicit small arms, and legal arms. | Проблема распространения стрелкового оружия в Южной Африке распадается на две различные категории, а именно: незаконное стрелковое оружие и законное оружие. |
| The arms and ammunition inspected are consistent with the arms and ammunition found in Libya. | Досмотренные оружие и боеприпасы соответствуют оружию и боеприпасам, которые широко распространены в Ливии. |
| I mean, they would welcome me with open arms if they had arms. | Я имею в виду, что они встретят меня с распростертыми объятиями, если у них будет оружие. |
| Second, the new treaty should cover all conventional arms. Not just small arms. | Во-вторых, новый договор должен охватывать все виды обычных вооружений, а не только стрелковое оружие. |
| It is reported that arms and weapons are easily available at the various arms markets throughout the country. | Сообщается, что оружие и вооружения можно легко приобрести на различных рынках оружия по всей стране. |
| Both regions are known to have received arms or purchased arms for self-protection or defence. | Как известно, оба района получали оружие или закупали его для целей самозащиты или обороны. |
| They were not arms producers or exporters, nor did they import arms on a large scale. | Они не являются производителями или экспортерами оружия, равно как и не импортируют оружие в крупных масштабах. |
| Richard Roper is buying arms under the counter from British and American arms companies. | Ричард Ропер покупает оружие из-под прилавка у британских и американских компаний, занимающихся производством оружия. |
| And when some developing countries buy arms the Western-controlled media accuse them of indulging in arms races. | И когда некоторые развивающиеся страны покупают оружие, средства массовой информации, контролируемые Западом, обвиняют их в гонке вооружений. |
| The Register should cover additional categories of arms, such as sophisticated conventional arms and weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | Регистр должен включать дополнительные категории вооружений, как-то новейшие виды обычного оружия и оружие массового уничтожения, особенно ядерное. |
| The right to keep arms in the home was recognized in the Constitution, but ordinary citizens needed a licence to bear arms. | Право хранить дома оружие признано Конституцией, однако для ношения оружия рядовые граждане нуждаются в лицензии. |
| Where it is not possible to dispose of arms in such a manner, the arms in question should be destroyed. | В тех случаях, когда возможностей ликвидации оружия таким способом нет, это оружие следует уничтожить. |
| The Union des Patriotes Congolais has been seeking alternative sources of arms because we have refused to give them arms. | Союз конголезских патриотов изыскивает альтернативные источники вооружений, потому что мы отказываемся предоставлять им оружие. |
| The arms are sold only by the authorized dealers to those individuals who have been issued arms licences. | Оружие продается только уполномоченными дилерами тем лицам, которые имеют разрешение на приобретение оружия. |
| Further, drug trafficking generates a demand for illegal arms and creates an international infrastructure that can also be used for arms trafficking. | Кроме того, незаконный оборот наркотиков порождает спрос на незаконное оружие и создает международную инфраструктуру, которая также может быть задействована для незаконного оборота оружия. |
| Subsequently, the arms traders also sent arms to the Puntland administration. | В дальнейшем торговцы оружием также поставляли оружие администрации Пунтленда. |
| In the military context, conventional arms mean arms other than nuclear, biological and chemical weapons. | С военной точки зрения обычные вооружения означают любое оружие помимо ядерного, биологического и химического оружия. |
| The EU Code of Conduct on Arms Exports is a major contribution to the effective control of transfers of conventional arms, including small arms. | Кодекс поведения ЕС в отношении экспорта оружия вносит крупный вклад в дело эффективного контроля над поставками обычных вооружений, включая стрелковое оружие. |