| Switzerland supplied small arms and light weapons to non-State sectors only with the explicit agreement of the State concerned. | Швейцария поставляет стрелковое оружие негосударственному сектору лишь при явно выраженном согласии соответствующего государства. |
| In that regard, he stressed that the parties to the START I Treaty undertook not to base arms outside their national territories. | В этой связи он подчеркивает, что стороны Договора СНВ-1 взяли обязательство не размещать оружие за пределами национальной территории. |
| Utilization percentage rate (excluding minerals and arms) | Показатель использования в процентах (исключая полезные ископаемые и оружие) |
| At the same time, the national police continued to conduct search and cordon operations to confiscate illegal arms. | В то же время национальная полиция продолжала проводить поисковые операции и конфисковывать незаконное оружие. |
| UNIFIL has not found evidence of the smuggling of arms into its area of operations. | ВСООНЛ не обнаружили никаких свидетельств того, что в этот район операций незаконно провозится какое-либо оружие. |
| Saint Lucia does not manufacture and/or export arms or its associated technology. | Сент-Люсия не производит и не экспортирует оружие и связанные с ним технологии. |
| The vetting is done with reference to the Consolidated List, even though such arms are not prohibited firearms. | Проверка производится с учетом Сводного перечня, хотя такое оружие может и не относиться к запрещенным видам огнестрельного оружия. |
| extend the existing embargo relating to military equipment to arms generally | распространение действующего эмбарго, связанного с военным оборудованием, на оружие в целом |
| The claim that such groups had taken up arms to combat racial or other forms of discrimination was belied by the facts. | Утверждение о том, что такие группы взялись за оружие в целях борьбы с расовой и другими формами дискриминации, опровергается фактами. |
| Weapons of mass destruction (WMD) are not included in the generally accepted definition of arms and related materiel. | Оружие массового уничтожения (ОМУ) не включено в общепринятое определение вооружений и связанных с ними материальных средств. |
| However, not all of the arms held unlawfully by civilians have been collected. | Тем не менее сдано еще не все оружие, незаконно находящееся у населения. |
| The Government must take stringent measures against individuals who refused to lay down their arms and renounce violence. | Правительство должно принимать жесткие меры в отношении лиц, отказывающихся сложить оружие и прекратить насилие. |
| Those materials, including arms and ammunition, are very sensitive parts of the peace process. | Эти предметы, включая оружие и боеприпасы, являются весьма деликатной составляющей мирного процесса. |
| JEM and other rebel groups also procure arms and ammunition from within Darfur through attacks on Government of the Sudan forces and installations. | ДСР и другие повстанческие группировки захватывают также оружие и боеприпасы на территории Дарфура во время нападений на военнослужащих и объекты правительства Судана. |
| Rebels claim to have recovered Government vehicles, arms and/or ammunition in these and other attacks reported by them. | Повстанцы утверждают, что в ходе этих и других нападений, о которых они сами сообщили, они захватили правительственные транспортные средства, оружие и/или боеприпасы. |
| Imported goods include a variety of explosives, arms, ammunition, bombs, grenades and other materiel. | Ввезенные товары включают разнообразные взрывчатые вещества, оружие, боеприпасы, бомбы, гранаты и другие материальные средства. |
| This contradicts claims by Djibouti authorities that the detainee admitted that Eritrea had provided arms. | Это противоречит заявлениям властей Джибути относительно того, что, по словам задержанного, оружие поступало из Эритреи. |
| In addition, arms are sometimes abandoned by FARDC because of a lack of logistical capacity. | Кроме того, иногда военнослужащие ВСДРК бросают оружие из-за отсутствия средств тылового обеспечения. |
| The arms are stored in containers in Goma, under the custody of the Presidential Guard. | Оружие хранится в Гоме в контейнерах, находящихся под охраной президентской гвардии. |
| The Panel sent three official letters of request to Member States in which the arms and ammunition are manufactured. | Группа направила три официальных письма с запросами государствам-членам, в которых были произведены это оружие и боеприпасы. |
| Because ammunition does not usually have unique markings, cartridges are more difficult to trace than small arms. | На боеприпасы обычно не наносят индивидуальную маркировку, поэтому патроны труднее отследить, чем стрелковое оружие. |
| All armed refugees that enter the Sudan are divested of their arms and military uniforms by the Sudanese armed forces. | Вооруженные силы Судана изымают оружие и военную форму у всех вооруженных беженцев, въезжающих в страну. |
| He said that FRUD uniforms, arms and ammunition were purchased from Yemen. | По его словам, военная форма ФВЕД, оружие и боеприпасы закупались в Йемене. |
| The Council reaffirms its demand that all opposition groups immediately end attacks, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. | Совет вновь подтверждает свое требование о том, чтобы все оппозиционные группы немедленно прекратили нападения, сложили оружие, отказались от насилия и присоединились к усилиям, направленным на примирение. |
| It calls upon all opposition groups to lay down their arms and join the peace process. | Он призывает все оппозиционные группы сложить оружие и присоединиться к мирному процессу». |