| In contexts of sustained use, such as conflict situations, ammunition stockpiles are rapidly depleted, contrasting with the relative longevity of arms. | В условиях непрерывного использования, например в конфликтных ситуациях, запасы боеприпасов быстро истощаются, в то время как оружие имеет относительно большой срок службы. |
| A local businessman explained to the Monitoring Group that Yemeni dhows deliver arms, and fuel, to local clans as payment for fishing rights. | Местный бизнесмен объяснил Группе контроля, что йеменские лодочники доставляют оружие, а также топливо местным кланам в качестве платы за получение права заниматься рыбной ловлей. |
| While there was no arms discovery at that time, the Monitoring Group has learned that the weapons have reached their destination. | Хотя в тот момент обнаружить оружие не удалось, Группа контроля узнала, что оружие все-таки поступило в пункт назначения. |
| The Monitoring Group observed this most directly in the case of Ethiopian troops who sell the arms they brought into Somalia in violation of the embargo. | Группа контроля непосредственно наблюдала за тем, как военнослужащие вооруженных сил Эфиопии продавали оружие, ввезенное ими в Сомали, в нарушение режима эмбарго. |
| The Transitional Federal Government military commanders received $140,000 for the arms, which are worth around $300,000. | За это оружие, стоимость которого составляла почти 300000 долл. США, командиры подразделений переходного федерального правительства получили 140000 долл. США. |
| However, on 12 March 2008, the UNMIL Firearm Inspection Team was permitted to inspect the container that held the arms, ammunition and policing equipment. | Тем не менее 12 марта 2008 года группа по инспекциям огнестрельного оружия, созданная в структуре МООНЛ, получила разрешение на проведение проверки контейнера, в котором содержалось оружие, боеприпасы и полицейское оборудование. |
| The United States arms, ammunition and equipment are currently being stored in the temporary armoury, which has a reinforced door and bars over the windows. | Оружие, боеприпасы и оборудование, которые были поставлены Соединенными Штатами, в настоящее время хранятся во временном оружейном складе, который имеет бронированные двери и стальные решетки на окнах. |
| Once this premise has been established, we must make efforts to dedicate more resources to development and fewer to arms. | Исходя из этой посылки, мы должны предпринимать усилия для выделения большего объема ресурсов на развитие, а не на оружие. |
| In 46 out of the 49 conflicts that have taken place during the Decade of International Law, small arms were the only weapons used. | В 46 из 49 конфликтов, которые имели место в течение Десятилетия международного права, стрелковое оружие было единственным оружием, которое применялось. |
| The view was expressed that the fundamental problem remained one of how to properly control the ubiquity of small arms. | Было высказано мнение о том, что фундаментальной проблемой по-прежнему остается вопрос о том, как надлежащим образом контролировать стрелковое оружие, имеющее повсеместное распространение. |
| So if you want to save Vilma and the other at dawn take arms stand in front of one of our and shoot him not to blink. | Так что, если ты хочешь спасти Вильму и всех остальных, - на рассвете возьми оружие, встань перед одним из наших и сделай выстрел, и глазом не моргнув. |
| Weapons from Yemen continue to feed Somali retail arms sales, as well as the needs of armed opposition and criminal groups. | Поступающее из Йемена оружие продолжает подпитывать сомалийскую розничную продажу оружия, а также удовлетворять потребности вооруженных оппозиционных и преступных группировок. |
| The Act works in conjunction with other national legislation that covers chemical weapons, biological agents and toxins, arms and explosives, and radiation protection. | Этот закон в сочетании с другими национальными законами охватывает химическое оружие, биологические агенты и токсины, вооружения и взрывчатые вещества и радиационную защиту. |
| States, especially those that possess nuclear arms, must also do all they can to prevent non-State actors from acquiring such weapons. | Государства - особенно те из них, которые обладают ядерным оружием, - должны также сделать все от них зависящее для предотвращения того, чтобы такое оружие попало в руки негосударственных субъектов. |
| Moreover, it is Governments that should be responsible for control over the trade in small arms and lights weapons on the territories of their countries. | При этом ответственность за контроль над оборотом стрелкового оружия и легких вооружений должна лежать на правительствах стран, на территории которых это оружие находится. |
| They would reduce their arms freely! | И, вероятно, они сложат оружие! |
| Guy sees his superiors selling arms to the enemies. | Парень видел, как его командиры продавали оружие врагам |
| Crane, remind me later to have a chat about what your founding friends were thinking when they crafted our right to bear arms. | Крейн, напомни мне потом поговорить с твоими друзьями которые думают, что им разрешено носить при себе оружие. |
| If Marshal Pétain tells us to lay down our arms we have to surrender! | Если маршал Петен говорит сложить оружие, мы должны согласиться. |
| Later maintained an entire fleet of cargo planes, Supplying arms, Antibiotics and ammunition to both sides | Позже обеспечивал целый парк грузовых самолётов поставляя оружие, антибиотики и боеприпасы обоим сторон конфликта в Боснийской войне. |
| Drop arms, or I blow your head off! | Бросайте оружие, или я снесу вам головы! |
| They don't mind giving up their arms, now that I've explained it. | Видите, он не против сдать оружие, теперь, когда я все объяснил. |
| Arms also travel from one unstable zone to another, and rebel movements or criminal gangs in one country sell their arms to groups they are aligned with elsewhere. | Оружие кочует также из одной зоны нестабильности в другую, а мятежные движения или банды преступников, действующие в одной стране, продают свое оружие в другие районы действующим там группам, которые они поддерживают. |
| That I will bear arms on behalf of the United States when required by the law. | Что я возьму в руки оружие и буду сражаться за Соединённые Штаты, когда я буду обязан сделать это по закону. |
| To submit forever to Roman cruelty... or take up arms and to join us in freedom. | Вечно терпеть жестокость римлян... или взять в руки оружие и присоединиться к нам в борьбе за свободу. |