Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The success of the disarmament and demobilization process will also depend upon combatants knowing that they have some means of supporting themselves once they give up their arms. Успех процесса разоружения и демобилизации будет также зависеть от осознания комбатантами того, что после того, как они сложат свое оружие, они будут располагать какими-то средствами к существованию.
That illustrates the great interest of the international community in regulating the trade in conventional arms, which, given their destructive effects, have become genuine weapons of mass destruction. Это служит подтверждением большого интереса со стороны международного сообщества к проблеме регулирования торговли обычными вооружениями, которые, с учетом разрушительных последствий их применения, превратились в самое настоящее оружие массового уничтожения.
Any peacekeeping programme should therefore include, as a matter of priority, the monitoring of flows of light arms, since it is such weapons that are used by most clandestine movements to cause death and destruction through terrorism. Поэтому любая программа в области поддержания мира должна включать в себя в качестве приоритетной задачи контроль за потоками легких вооружений, ибо именно такое оружие используется большинством подпольных движений, сеющих смерть и разрушение через терроризм.
It is the excessive accumulation of hand-held and other small arms which above all requires our tough response, because these personal weapons play a key role in most conflicts. Нашей жесткой реакции требует чрезмерное накопление именно ручного и других видов стрелкового оружия, ибо именно такое индивидуальное оружие в основном и используется в большинстве конфликтов.
In particular, they should consider the prohibition of unrestricted trade and private ownership of small arms and light weapons constructed for use in war, such as automatic guns (e.g., assault rifles and machine-guns). В частности, им следует рассмотреть вопрос о запрещении неограниченной торговли и частного владения стрелковым и легким оружием, предназначенным для использования во время войны, таким, как автоматическое оружие (например, автоматы и пулеметы).
In these regulations, unless the context otherwise requires, "weapons" means arms proper as defined in subsection (1) of section 64 of the Criminal Code and includes every component part thereof and any accessory thereto. В этих правилах, если контекст не требует иного, "вооружения" означают собственно оружие, как оно определено в подразделе 1) раздела 64 Уголовного кодекса, и включают в себя его составные части и любые дополнительные приспособления.
All too often it is small arms, rather than the major weapons systems targeted by our disarmament efforts, that cause the greatest bloodshed. Нередко именно стрелковое оружие, а не крупные оружейные системы, которые являются объектом наших усилий в области разоружения, приводят к наибольшему кровопролитию.
The Special Rapporteur once again appeals urgently to the Organization of African Unity and the international community, particularly countries which manufacture and export arms, to participate in such a moratorium in the Great Lakes region. Специальный докладчик вновь обращается с настоятельным призывом к Организации африканского единства и международному сообществу, и в частности к странам, которые производят и экспортируют оружие, стать участниками такого моратория в районе Великих Озер.
Small arms can turn into weapons that can cause excessive injuries and have indiscriminate effects if they arrive in truckloads and are delivered into the hands of war fanatics. Стрелковое оружие может превратиться в оружие, наносящее чрезмерные повреждения или имеющее неизбирательное действие, если оно поставляется грузовиками и попадает в руки фанатиков войны.
Indeed, in some parts of the world, small arms have turned into weapons of mass destruction, in view of the enormous scale of human casualties among civilian populations. Собственно говоря, в некоторых регионах мира стрелковое оружие превратилось в оружие массового уничтожения в силу огромных масштабов людских потерь среди гражданского населения.
The people of Nagorny Karabakh had taken up arms in self-defence and their armed forces had occupied a portion of Azerbaijani territory to serve as a buffer zone. Население Нагорного Карабаха было вынуждено взяться за оружие в целях самозащиты, и его вооруженные силы оккупировали часть азербайджанской территории, для того чтобы использовать ее в качестве буферной зоны.
It is motivated by fear that nuclear arms might be considered as a normal and integral part of a nation's arsenal to bolster its security aspirations. Он обусловлен опасением в том, что ядерное оружие может быть расценено как нормальная и неотъемлемая часть арсенала страны, предназначенного для отстаивания ее интересов безопасности.
There is now sufficient evidence that diamonds, gold, timber and other resources have often been traded by rebel and government forces in exchange for arms. В настоящее время имеется достаточно доказательств того, что алмазы, золото, древесина и другие ресурсы часто обменивались повстанческими и правительственными силами на оружие.
In the absence of compensatory employment or a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme, there exists the risk that these former combatants will again take up arms and rejoin the warring parties. В отсутствие возможности альтернативного трудоустройства или всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции существует опасность того, что бывшие комбатанты вновь возьмут в руки оружие и присоединятся к воюющим сторонам.
Those arms are frequently used to terrorize displaced persons, and they always have the risk of turning camps into staging grounds for bloody armed confrontations, thereby aggravating the humanitarian situation. Это оружие часто используется для запугивания перемещенных лиц, и есть угроза того, что оно превратит лагеря в плацдармы кровавых вооруженных столкновений, усугубляя тем самым гуманитарную ситуацию.
On this point, too, many of you justifiably had reservations about granting amnesty to rebels who have yet to put down their arms and who occupy part of the country. Так, речь шла о том, чтобы предоставить амнистию мятежникам, которые до сих пор не сложили оружие и занимают часть страны.
Their participation in Sierra Leone's political life and their commitment not to take up arms again are factors that should be taken into account by the members of the Security Council in implementing such sanctions. Их участие в политической жизни Сьерра-Леоне и их обязательство не брать снова в руки оружие являются факторами, которые должны учитываться членами Совета Безопасности в ходе осуществления таких санкций.
We believe that, ultimately, the Somali people control their own political destiny and must choose to lay down their arms and end the interminable cycle of violence that has engulfed Somalia since 1991. Мы считаем, что в конечном итоге политическая судьба сомалийского народа находится в его собственных руках и что он должен сделать выбор в пользу того, чтобы сложить оружие и прекратить бесконечный цикл насилия, в котором Сомали пребывает с 1991 года.
As the Secretary-General has noted, small arms were the weapons of choice in 46 of the 49 major conflicts that bloodied the planet in 1990 - which was 12 years ago, and therefore well before the genocide in Rwanda. Как отметил Генеральный секретарь, стрелковое оружие является предпочтительным оружием в 46 из 49 крупных конфликтах, которые поразили планету в 1990 году - это было 12 лет назад, поэтому задолго до геноцида в Руанде.
Mr. Ligabo: It is with great pleasure, Sir, that my delegation extends its appreciation to you for convening a public meeting of the Security Council under the agenda item entitled "Small arms". Г-н Лигабо: С огромным удовольствием моя делегация выражает Вам признательность за созыв открытого заседания Совета Безопасности в связи с пунктом повестки дня, озаглавленным «Стрелковое оружие».
Realizing the menace to Malawi of the effects of small arms, the Government is working closely with other States members of the Southern African Development Community to implement a range of measures for monitoring and facilitating cross-border operations within the subregion. Сознавая угрозу, которую создает для Малави стрелковое оружие, правительство тесно сотрудничает с другими государствами-членами, входящими в состав Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, в целях принятия широкого круга мер по наблюдению за трансграничными операциями в субрегионе и для содействия им.
In accordance to Royal Brunei Armed Forces Manual of Security, Chapter 4, Para 0427, individuals are not permitted to keep service arms or ammunition in their homes. В соответствии с изданным Королевскими брунейскими вооруженными силами руководством по безопасности, глава 4, пункт 0427, физическим лицам запрещено хранить дома служебное оружие и боеприпасы.
The Security Council reiterates its demands that FNL (Rwasa) lay down its arms and immediately enter into a ceasefire with the Government of Burundi without preconditions. Совет Безопасности вновь требует от НСО (Руаза) сложить оружие и немедленно обеспечить прекращение огня вместе с правительством Бурунди без каких-либо предварительных условий.
This would complement the support that we are already providing for the implementation of the ECOWAS moratorium on small arms, and the involvement of civil society, including the Mano River Union Women's Network, in the peace process. Эта программа должна дополнить ту поддержку, которую мы уже оказываем для осуществления моратория ЭКОВАС на стрелковое оружие и вовлечения гражданского общества, в том числе Сети женских организаций Союза стран бассейна реки Мано, в мирный процесс.
Depending on their own financial position, regional sponsors have opted to provide arms and ammunition directly, facilitate the shipment of weapons to factions they support, or provide cash. В зависимости от своего финансового положения региональные спонсоры либо предоставляют оружие и боеприпасы напрямую, либо содействуют поставке оружия поддерживаемым ими группировкам, либо предоставляют денежные средства.