| To add more confusion, it is also claimed that the arms came from South Sudan. | Еще большую путаницу создает заявление о том, что оружие поступило из Южного Судана. |
| Also, those who did not take up arms must have their voice heard in the process. | Также иметь возможность высказаться в процессе должны те, кто не взялся за оружие. |
| According to UNOCI officials, the arms and ammunition were stored in piles in the courtyard of the Republican Guard. | По словам должностных лиц ОООНКИ, это оружие и боеприпасы были свалены в кучи во дворе казарм Республиканской гвардии. |
| An overview of the different types of arms and the cases in which the arms were recorded is presented in table 2 below. | Общий перечень видов оружия и сведения о случаях, в которых это оружие было зарегистрировано, приводятся в таблице 2 ниже. |
| Under arms embargoes, Member States are typically banned from selling or supplying arms and related materiel, including ammunition, to targeted States or entities. | В соответствии с положениями эмбарго на поставки оружия государствам-членам обычно запрещается продавать или поставлять оружие и связанные с ним материальные средства, включая боеприпасы, государствам или образованиям, являющимся объектом эмбарго. |
| Many remain in the territory, where there is a lively domestic arms market: according to a recent survey, 74 per cent of Somaliland households own small arms: mainly assault rifles and pistols. | В этой территории, где существует весьма оживленный внутренний рынок оружия, по-прежнему имеется большое количество оружия: согласно недавнему обследованию, 74 процента домашних хозяйств в Сомалиленде имеют огнестрельное оружие - в основном автоматы и пистолеты. |
| It is well known that the small arms corridors in the Great Lakes region and the Horn of Africa have links to conflict situations that perpetuate trafficking in small arms. | Хорошо известно, что коридоры, по которым стрелковое оружие поступает в район Великих озер и на Африканский Рог, связаны с конфликтными ситуациями, являющимися источниками торговли стрелковым оружием. |
| As a result of the fighting, the arms supermarket was virtually emptied of arms and ammunition, but not before prices skyrocketed: single rounds for a PKM machine gun sold for $5 each. | В результате этих боевых действий оружие и боеприпасы на этом оружейном рынке были почти полностью раскуплены, причем цены на них резко возросли: один патрон к пулемету ПКМ продавался по цене 5 долл. США. |
| The shipments consisted of a variety of small arms, spare parts for small arms and ammunition, as follows: | Этот груз включал в себя различное стрелковое оружие, запасные части к стрелковому оружию и боеприпасы: |
| The courts that are purchasing the arms are reportedly in a friendly competition with one another to see which court can accrue the most lethal and otherwise impressive inventory of arms. | Согласно сообщениям, между судами, приобретающими оружие на ОРБ, имеет место дружественное соперничество, когда каждый из них стремится стать обладателем арсенала самого смертоносного или другого «внушительного» оружия. |
| While our country supports the initiative to develop a universal document on arms transfer control, Ukraine is at the same time firmly convinced that this treaty should not create obstacles for those States which sell arms legally. | Поддерживая инициативу, касающуюся разработки универсального документа о контроле за передачей оружия, Украина в то же время твердо убеждена в том, что этот договор не должен создавать препятствий для тех государств, которые продают оружие законно. |
| Since June 2008, Yemeni curbs on domestic arms sales have reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets. | С июня 2008 года принимаемые Йеменом меры по ограничению внутренних продаж оружия привели к сокращению объема экспорта в Сомали и росту цен на оружие на рынках в Сомали. |
| According to Somaliland authorities, Somaliland does not move arms through or send arms to southern Somalia, although small-scale weapons smuggling occurs, owing to a lack of capacity for monitoring the coastline facing Yemen. | По словам местных властей, Сомалиленд не перевозит через свою территорию и не поставляет оружие в южную часть Сомали, хотя контрабанда оружия в небольших количествах все же имеет место из-за отсутствия возможностей для осуществления пограничного контроля вдоль всего побережья напротив Йемена. |
| Arms sold are obtained from two sources: their own stockpiles and arms stolen from Transitional Federal Government police and military. | Реализуемое на этих рынках оружие поступает из двух источников: их собственных запасов и оружия, похищенного у военного и полицейского персонала переходного федерального правительства. |
| Small arms need to be included as the eighth category of the United Nations Register of Conventional Arms. | Необходимо выделить стрелковое оружие в отдельную, восьмую категорию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| It is essential that UNOCI register arms and ammunition according to a predefined template. | При проведении инспекций ОООНКИ следует регистрировать оружие и боеприпасы в установленном для этого порядке. |
| Paragraph 16 effectively legitimizes the so-called SPLA-North, even as it continues to use arms and violence to achieve its political goals. | Пункт 16 фактически узаконивает так называемую НОАС-Север, несмотря на то, что она продолжает применять оружие и насилие для достижения своих политических целей. |
| Meanwhile, arms and ammunition continue to be delivered to deployed units and are used for poaching. | Между тем, развернутые в этом районе подразделения по-прежнему получают оружие и боеприпасы и используют их для целей браконьерства. |
| In addition, only the national Government may introduce or manufacture arms, ammunition and explosives. | Кроме того, лишь правительство может ввозить или производить оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества. |
| Thus, our country has neither sold nor is selling arms to the Sudan. | В этой связи наша страна не продавала и не продает оружие в Судан. |
| More groups are picking up arms. | Все больше групп берется за оружие. |
| In particular in Africa, it is small arms rather than heavy weaponry fuelling regional as well as internal conflicts. | В Африке, в частности, стрелковое оружие в большей степени, чем тяжелые вооружения подпитывает региональные и внутренние конфликты. |
| It should also cover the full array of conventional weapons, including small arms, and ammunition. | Этот договор должен также охватывать все виды обычного оружия, включая стрелковое оружие и боеприпасы. |
| He stated that all seven had been bearing arms on a permanent basis and had carried out acts of sabotage. | Он сообщил, что все семеро постоянно имели при себе оружие и совершали акты саботажа. |
| Patrol members refused the movement commander's demands that they hand over vehicles and arms. | Члены патрульной группы отказались подчиниться требованиям командира движения сдать автотранспортные средства и оружие. |