To add more confusion, it is also claimed that the arms came from South Sudan. |
Еще большую путаницу создает заявление о том, что оружие поступило из Южного Судана. |
Also, those who did not take up arms must have their voice heard in the process. |
Также иметь возможность высказаться в процессе должны те, кто не взялся за оружие. |
According to UNOCI officials, the arms and ammunition were stored in piles in the courtyard of the Republican Guard. |
По словам должностных лиц ОООНКИ, это оружие и боеприпасы были свалены в кучи во дворе казарм Республиканской гвардии. |
An overview of the different types of arms and the cases in which the arms were recorded is presented in table 2 below. |
Общий перечень видов оружия и сведения о случаях, в которых это оружие было зарегистрировано, приводятся в таблице 2 ниже. |
Under arms embargoes, Member States are typically banned from selling or supplying arms and related materiel, including ammunition, to targeted States or entities. |
В соответствии с положениями эмбарго на поставки оружия государствам-членам обычно запрещается продавать или поставлять оружие и связанные с ним материальные средства, включая боеприпасы, государствам или образованиям, являющимся объектом эмбарго. |
Many remain in the territory, where there is a lively domestic arms market: according to a recent survey, 74 per cent of Somaliland households own small arms: mainly assault rifles and pistols. |
В этой территории, где существует весьма оживленный внутренний рынок оружия, по-прежнему имеется большое количество оружия: согласно недавнему обследованию, 74 процента домашних хозяйств в Сомалиленде имеют огнестрельное оружие - в основном автоматы и пистолеты. |
It is well known that the small arms corridors in the Great Lakes region and the Horn of Africa have links to conflict situations that perpetuate trafficking in small arms. |
Хорошо известно, что коридоры, по которым стрелковое оружие поступает в район Великих озер и на Африканский Рог, связаны с конфликтными ситуациями, являющимися источниками торговли стрелковым оружием. |
As a result of the fighting, the arms supermarket was virtually emptied of arms and ammunition, but not before prices skyrocketed: single rounds for a PKM machine gun sold for $5 each. |
В результате этих боевых действий оружие и боеприпасы на этом оружейном рынке были почти полностью раскуплены, причем цены на них резко возросли: один патрон к пулемету ПКМ продавался по цене 5 долл. США. |
The shipments consisted of a variety of small arms, spare parts for small arms and ammunition, as follows: |
Этот груз включал в себя различное стрелковое оружие, запасные части к стрелковому оружию и боеприпасы: |
The courts that are purchasing the arms are reportedly in a friendly competition with one another to see which court can accrue the most lethal and otherwise impressive inventory of arms. |
Согласно сообщениям, между судами, приобретающими оружие на ОРБ, имеет место дружественное соперничество, когда каждый из них стремится стать обладателем арсенала самого смертоносного или другого «внушительного» оружия. |
While our country supports the initiative to develop a universal document on arms transfer control, Ukraine is at the same time firmly convinced that this treaty should not create obstacles for those States which sell arms legally. |
Поддерживая инициативу, касающуюся разработки универсального документа о контроле за передачей оружия, Украина в то же время твердо убеждена в том, что этот договор не должен создавать препятствий для тех государств, которые продают оружие законно. |
Since June 2008, Yemeni curbs on domestic arms sales have reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets. |
С июня 2008 года принимаемые Йеменом меры по ограничению внутренних продаж оружия привели к сокращению объема экспорта в Сомали и росту цен на оружие на рынках в Сомали. |
According to Somaliland authorities, Somaliland does not move arms through or send arms to southern Somalia, although small-scale weapons smuggling occurs, owing to a lack of capacity for monitoring the coastline facing Yemen. |
По словам местных властей, Сомалиленд не перевозит через свою территорию и не поставляет оружие в южную часть Сомали, хотя контрабанда оружия в небольших количествах все же имеет место из-за отсутствия возможностей для осуществления пограничного контроля вдоль всего побережья напротив Йемена. |
Arms sold are obtained from two sources: their own stockpiles and arms stolen from Transitional Federal Government police and military. |
Реализуемое на этих рынках оружие поступает из двух источников: их собственных запасов и оружия, похищенного у военного и полицейского персонала переходного федерального правительства. |
Small arms need to be included as the eighth category of the United Nations Register of Conventional Arms. |
Необходимо выделить стрелковое оружие в отдельную, восьмую категорию Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
It is essential that UNOCI register arms and ammunition according to a predefined template. |
При проведении инспекций ОООНКИ следует регистрировать оружие и боеприпасы в установленном для этого порядке. |
Paragraph 16 effectively legitimizes the so-called SPLA-North, even as it continues to use arms and violence to achieve its political goals. |
Пункт 16 фактически узаконивает так называемую НОАС-Север, несмотря на то, что она продолжает применять оружие и насилие для достижения своих политических целей. |
Meanwhile, arms and ammunition continue to be delivered to deployed units and are used for poaching. |
Между тем, развернутые в этом районе подразделения по-прежнему получают оружие и боеприпасы и используют их для целей браконьерства. |
In addition, only the national Government may introduce or manufacture arms, ammunition and explosives. |
Кроме того, лишь правительство может ввозить или производить оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества. |
Thus, our country has neither sold nor is selling arms to the Sudan. |
В этой связи наша страна не продавала и не продает оружие в Судан. |
More groups are picking up arms. |
Все больше групп берется за оружие. |
In particular in Africa, it is small arms rather than heavy weaponry fuelling regional as well as internal conflicts. |
В Африке, в частности, стрелковое оружие в большей степени, чем тяжелые вооружения подпитывает региональные и внутренние конфликты. |
It should also cover the full array of conventional weapons, including small arms, and ammunition. |
Этот договор должен также охватывать все виды обычного оружия, включая стрелковое оружие и боеприпасы. |
He stated that all seven had been bearing arms on a permanent basis and had carried out acts of sabotage. |
Он сообщил, что все семеро постоянно имели при себе оружие и совершали акты саботажа. |
Patrol members refused the movement commander's demands that they hand over vehicles and arms. |
Члены патрульной группы отказались подчиниться требованиям командира движения сдать автотранспортные средства и оружие. |