Lay down arms and come into town, we're celebrating. |
Сдавайте оружие и выходите, у нас праздник. |
If we have property, we shall need arms to defend it. |
Если у нас будет частная собственность, то понадобится и оружие, чтобы защитить ее. |
No State should transfer arms to any area, organization or individual of another sovereign State. |
Ни одно государство не должно поставлять оружие ни в какой район, никакой организации или частному лицу в другом суверенном государстве. |
The first is small arms, which are probably responsible for most of the deaths in current conflicts. |
Первая из них - это стрелковое оружие, в результате применения которого в современных конфликтах, по всей вероятности, погибает больше всего людей. |
This, however, should not lead to any quick conclusions concerning people who at one particular point in time did bear arms. |
Однако это не должно приводить к каким-либо поспешным выводам относительно лиц, которые в тот или иной момент времени носили оружие. |
The sooner the aggressors lay down their arms all over Bosnia and Herzegovina, the better the chances for peace talks to proceed. |
Чем скорее агрессоры сложат свое оружие на всей территории Боснии и Герцеговины, тем большими будут шансы на продолжение мирных переговоров. |
In 1984, that organization gave those pieces to a major foreign Power as barter in an arms deal. |
В 1984 году эта организация передала захваченные предметы одной из крупных иностранных держав в обмен на оружие. |
For the countries of the Sahelo-Saharan subregion, small arms constitute a threat to peace and security. |
В странах сахелиано-сахарского региона стрелковое оружие несет угрозу миру и безопасности. |
They are seeking approval for some of their officers to carry arms. |
В настоящее время они пытаются получить разрешение на то, чтобы некоторые из их сотрудников носили оружие. |
Factions continue to acquire arms and ammunition across the borders and from sources within Liberia. |
Группировки по-прежнему получают оружие и боеприпасы как из-за границы, так и из источников в самой Либерии. |
The exporting State should seek to obtain an import certificate from the receiving State covering the exported arms. |
Экспортирующее государство должно стремиться получить от импортирующего государства сертификат об импорте, охватывающий экспортированное оружие. |
The receiving State should seek to ensure that imported arms are covered by a certified licence of the authorities in the supplying State. |
Импортирующее государство должно стремиться обеспечить, чтобы импортированное оружие было охвачено заверенной лицензией, выдаваемой властями государства-поставщика. |
The arms Ethiopia possesses at the moment are only those which were purchased by the former Government. |
Оружие, которым Эфиопия располагает в настоящее время, - это оружие, которое было закуплено прежним правительством. |
Those who refuse to bear arms are asked to serve in the administrative sector. |
Лица, отказывающиеся носить оружие, получают возможность отбывать службу в административном секторе. |
In addition, a programme was started on 2 September to encourage elements of the local gendarmerie to surrender their arms voluntarily. |
Кроме того, 2 сентября было начато осуществление программы, в рамках которой сотрудникам местной жандармерии предлагается добровольно сдать оружие. |
According to some reports, the various factions continue to receive arms. |
По некоторым сообщениям, различные группировки продолжают получать оружие. |
It is their strong conviction that arms must be abandoned and national reconciliation embraced that has restored peace to El Salvador. |
Именно их непоколебимая убежденность в том, что необходимо сложить оружие и открыть дорогу для национального примирения, позволила восстановить мир в Сальвадоре. |
Some groups have managed to obtain arms, often by indirect means, and sometimes with the help of certain States. |
Некоторым группам удается заполучить оружие, часто не напрямую, а иногда с помощью определенных государств. |
We also recognize that it is conventional arms that have fuelled conflicts in developing countries, especially in Africa. |
Мы признаем также, что именно обычное оружие содействует сохранению конфликтов в развивающихся странах, в особенности в Африке. |
All recovered weapons have been duly registered and transferred to the regional arms depots. |
Все изъятое оружие было должным образом зарегистрировано и препровождено в региональные хранилища оружия. |
Weapons caches were discovered, some of which contained large quantities of arms. |
Были обнаружены тайники с оружием, в некоторых из которых оружие хранилось в больших количествах. |
Solomon Islands calls on the parties concerned to lay down their arms and resort to non-violent means of negotiating peace. |
Соломоновы Острова призывают заинтересованные стороны сложить оружие и обратиться к ненасильственным средствам достижения мира на основе переговоров. |
They watch their economic interests, and sell arms here. |
Предпочитают заботиться о своих экономических интересах и продавать оружие сюда. |
That includes, in this case, his disobeying orders to bear arms. |
В данном случае таковым принуждением можно считать приказ носить оружие. |
Just the right to bear arms. |
Для тебя - только право носить оружие. |