That's what you get Mr. Holmes, When industry marries arms, |
Поймите, мистер Холмс, когда промышленность начинает производить оружие. |
I've closed the store, laid down my arms, hung up my skates. |
Прощай, оружие, я сдала его в ломбард. |
All arms and powder to be stored aft. |
Оружие и порох должны хранится на корме |
What led you to believe that British arms were being exported under the counter through TradePass? |
Что заставило вас поверить в то, что британское оружие было экспортировано нелегально через ТрэйдПасс? |
Do you manufacture arms or something? |
Ты производишь оружие, или как? |
Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. |
Хлопок, опиум, сталь, теперь оружие и химическое оружие. |
Only when you lay your arms down and pursue a course of non-violence can you make this claim to me that the Jedi are peacekeepers. |
Только сложив оружие и выбрав путь ненасилия, вы сможете заявлять мне, что джедаи миротворцы. |
Discover where they get their money and their arms, and find a way to disrupt their plans. |
Узнать, где они берут деньги и оружие и найти путь расстроить их планы. |
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect. |
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать. |
Have any arms fallen into Xeron hands? |
Хоть какое-то оружие попало в руки ксеронцев? |
Distribute the arms and really wage a war? |
Распространять оружие и действительно вести войну? |
The Mission has been informed that the statistics do not include the arms and ammunition imported by the Jamaica Defence Force. |
Представительство было информировано о том, что статистические данные не включают оружие и боеприпасы, импортированные вооруженными силами Ямайки. |
From 1 January to 6 August 1993, the Albanian side caused 45 incidents, out of which 20 involved the use of arms. |
За период с 1 января по 6 августа 1993 года албанская сторона спровоцировала 45 инцидентов, причем в 20 из них применялось оружие. |
Consequently, the arms confiscated after this date shall be accounted for solely by the persons in whose possession they are found. |
Следовательно, оружие, конфискованное после даты подписания настоящего документа, следует рассматривать в качестве принадлежащего исключительно тем лицам, у которых оно обнаружено. |
You know, Devon was arrested for moving arms, so maybe she was getting weapons for Sandstorm from this guy. |
Девон арестовали за перевозку оружия, но, возможно, она покупала оружие для "Песчаной бури" у этого мужика. |
All of the arms currently used by Serbian insurgents must be destroyed or handed over to the United Nations force for safe custody. |
Все оружие, в настоящее время используемое сербскими повстанцами, должно быть уничтожено или передано на хранение силам Организации Объединенных Наций. |
Some such conflicts are taking place in the heart of major illicit drug-producing areas where illegally transported arms and explosives are traded for illicit drugs. |
Некоторые такие конфликты происходят в самом центре основных районов незаконного производства наркотиков, где незаконно перевозимые оружие и взрывчатые вещества обмениваются на незаконные наркотики. |
The international community should view with grave concern the ultimate destination of the numerous arms supplied to warring factions in conflict areas as those conflicts move towards resolution. |
Международному сообществу следует серьезно задуматься над тем, куда в конечном счете попадает многочисленное оружие, поставляемое противоборствующим группировкам в районах конфликтов, по мере того, как эти конфликты движутся к своему разрешению. |
RPF has in fact frequently taken responsibility for stealing Ugandan government equipment, vehicles and arms to launch their first attack. |
ПФР действительно неоднократно признавал, что его бойцы похищают технику, транспортные средства и оружие у правительства Уганды для того, чтобы первыми совершать нападения. |
The Irish Government, for its part, is absolutely determined that all arms should be erased from the political equation as soon as possible. |
Ирландское правительство со своей стороны абсолютно убеждено, что все оружие не должно приниматься в расчет для политического решения и сделать это нужно как можно скорее. |
Some religious denominations did not permit their adherents to take up arms; a provision had therefore been adopted allowing those persons to engage in alternative service. |
Некоторые виды религии не позволяют своим верующим брать в руки оружие, в этой связи было принято положение, позволяющее этим лицам проходить альтернативную службу. |
Developing States that do not have indigenous production of conventional weapons have always emphasized the need to import arms to meet their perceived security needs. |
Развивающиеся государства, которые не имеют местных предприятий по производству обычных вооружений, всегда подчеркивали необходимость импортировать оружие, чтобы удовлетворить предполагаемые потребности их безопасности. |
The 600 Serbian paramilitary troops who have laid down their arms are presently being disbanded in an orderly manner under the supervision of UNCRO. |
В настоящее время под надзором ОООНВД осуществляется упорядоченный роспуск сложивших свое оружие сербских полувоенных формирований численностью 600 человек. |
The delegation confirmed that, in accordance with the Agreement, the factions had sent instructions to their respective forces to lay down arms and observe the cease-fire. |
Делегация подтвердила, что в соответствии с Соглашением группировки дали указания своим соответствующим силам сложить оружие и соблюдать соглашение о прекращении огня. |
One example of such harmonization would be the rule ensuring the use of a verifiable end-use certificate to prevent arms from being diverted to clandestine networks. |
Одним из примеров такого согласования было бы правило, обеспечивающее использование поддающегося проверке свидетельства о конечном использовании в целях предотвращения того, чтобы оружие направлялось в подпольные сети. |