Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The document additionally addresses the problems of protection for former partisans who have laid down their arms and witnesses, especially in cases brought against drug traffickers and the military. В документе также рассматривается проблема защиты бывших повстанцев, которые сложили свое оружие и выступили в качестве свидетелей, особенно по делам, возбужденным против наркоторговцев и военных.
As long as innocent civilians continue to die or to be maimed by arms, long after the conflicts are ended, our global disarmament agenda remains unfinished. И пока, длительное время после окончания конфликтов, такое оружие будет убивать или увечить неповинных граждан, наша глобальная разоруженческая повестка дня остается незавершенной.
The CD should also, in my view, turn its attention to arms which, rather than posing a hypothetical threat, actually kill thousands of innocent people virtually under our eyes. Конференции по разоружению также следует, на мой взгляд, обратить свое внимание на оружие, которое уже не создает гипотетическую угрозу, а чуть ли не у нас на глазах реально убивает тысячи невинных людей.
Boats sunk during military operations in the Second World War near Libyan ports continue to constitute a major critical problem, as they could cause disastrous accidents, given that most of them were almost certainly carrying mines and arms. Суда, затонувшие в ходе военных операций во время второй мировой войны возле ливийских портов, по-прежнему создают исключительно серьезную проблему, поскольку они могут стать причиной катастрофических происшествий с учетом того, что на борту большинства из них находятся мины и оружие.
Accordingly, it is our position that arms in whatever form that are being proliferated these days are against the interests of humanity, and therefore we shall support any process of disarmament which aims to eradicate all dangerous weapons. Соответственно, наша позиция заключается в том, что любое распространяемое в наши дни оружие в любой его форме противоречит интересам человечества, и поэтому мы будем поддерживать любой процесс разоружения, направленный на ликвидацию всех представляющих опасность видов оружия.
In 1995, it adopted resolution 50/70 B, entitled "Small arms", on which Japan took the initiative, with a view to conducting a full-scale study of the issue. В 1995 году она приняла резолюцию 50/70 В под названием "Стрелковое оружие", инициатором которой была Япония, в целях проведения полномасштабного исследования этого вопроса.
I therefore again call on the Liberian parties to respect the terms of the Cotonou agreement, commit themselves to a timetable for disarmament and ensure that their combatants lay down their arms. Поэтому я вновь обращаюсь к либерийским сторонам соблюдать положения Соглашения Котону, придерживаться графика разоружения и добиться того, чтобы их комбатанты сложили свое оружие.
The number of children under the age of 18 who have been coerced or induced to take up arms as child soldiers is generally thought to be in the range of 300,000. В целом считается, что количество детей в возрасте до 18 лет, которых принудили или побудили взять в руки оружие в качестве детей-солдат, составляет порядка 300000 человек.
The Council reaffirms that disarmament and demobilization must take place in a secure and safe environment, which will give ex-combatants the confidence to lay down their arms, and underlines the importance of international assistance for long-term economic and social development to facilitate successful reintegration. Совет подтверждает, что разоружение и демобилизация должны осуществляться в безопасных условиях, что убедит бывших комбатантов в необходимости сложить свое оружие, и подчеркивает важность оказания международной помощи для долгосрочного экономического и социального развития с целью содействия успешной реинтеграции.
We must never stop until we see the day when nuclear arms have been banished from the face of the Earth. Мы не должны останавливаться, пока не настанет тот день, когда ядерное оружие исчезнет с лица Земли.
Small arms play an important role in sustaining conflicts, in exacerbating violence, in contributing to the displacement of innocent populations and threatening international law, and in fuelling crime and terrorism. Стрелковое оружие играет важную роль в затягивании конфликтов, эскалации насилия, расширении масштабов вынужденного перемещения мирного населения, создании угрозы международному праву и подпитке преступности и терроризма.
Many of the ex-combatants belonging to AFRC/ex-SLA and the Civil Defence Forces have taken up arms again in defence of their country, which will seriously complicate their disarmament. Многие бывшие комбатанты, принадлежавшие к РСВС/бывшей армии Сьерра-Леоне и Силам гражданской обороны, вновь взяли в руки оружие для защиты своей страны, что серьезно осложнит процесс их разоружения.
Its report makes recommendations of a practical nature to reduce excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons already in circulation in regions that have experienced violent conflicts fought mostly with those weapons. В ее докладе содержатся рекомендации практического характера о сокращении чрезмерного и дестабилизирующего накопления стрелкового оружия и легких вооружений, которые уже находятся в регионах, столкнувшихся с насильственными конфликтами, в которых в основном используется такое оружие.
We turn now to the issue of transparency in armaments, which must be dealt with comprehensively in such a way as to cover all kinds of armaments, be they conventional arms or weapons of mass destruction. Теперь перейдем к вопросу о транспарентности в вооружениях, который необходимо решать на всесторонней основе, с тем чтобы охватить все виды вооружений - будь то обычные вооружения или оружие массового уничтожения.
An increased emphasis not only on curbing the supply of illicit small arms and light weapons, but also on simultaneously stemming demand for these weapons, is notable. Заметен бóльший упор не только на борьбе с предложением незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, но и на пресечении спроса на это оружие.
The threats of nuclear arms will thus not be removed until and unless such weapons are eradicated and a nuclear-weapon-free world is established. Таким образом, угрозы, которые несет ядерное оружие, будут устранены лишь после того, как такое оружие будет ликвидировано и будет создан мир, свободный от ядерного оружия.
To this end, and in the context of the Afghan Constitution, we have used all means to encourage those Afghans who took up arms against their country to participate in the process of reconstructing their motherland. С этой целью и в контексте афганской конституции мы обращаемся ко всем средствам для того, чтобы воодушевить тех афганцев, которые взялись за оружие против своей страны, на участие в процессе восстановления их родины.
Paragraph 35 of his policy on democratic security guaranteed that members of illegal armed groups who laid down their arms and wished to participate in a democratic society would be free to express dissident political views. В пункте 35 его программного документа о демократической безопасности членам незаконных вооруженных группировок, сложивших оружие и пожелавших принять участие в построении демократического общества, гарантируется право на свободное выражение диссидентских политических взглядов.
Serious consideration should therefore be given to the strengthening of existing regional and national mechanisms, such as the ECOWAS Moratorium on small arms and the Mano River Union peace mechanisms. Поэтому следует всерьез подумать об укреплении существующих региональных и национальных механизмов, таких как мораторий ЭКОВАС на стрелковое оружие и мирные механизмы Союза стран бассейна реки Мано.
In implementation of this decision of the Government of the Republic of Belarus, the Ministry of Foreign Affairs and the State Customs Committee adopted resolution No. 4/27 of 4 April 2003 which established the lists of specific goods, including small arms. Во исполнение указанного решения Правительства Республики Беларусь Министерством иностранных дел и Государственным таможенным комитетом принято постановление от 4 апреля 2003 года Nº 4/27, которым утверждены перечни специфических товаров, включая стрелковое оружие.
As a rebel leader once formulated, "the term 'small arms' means they are meant for small children". Говоря словами одного из руководителей боевиков, «термин «стрелковое оружие» подразумевает, что такое оружие предназначено для малых детей».
Fuelled by insecurity, fear and instability, individual citizens may acquire arms to defend themselves, their families and property, thereby stimulating the circle of violence. Подстегиваемые отсутствием безопасности, страхом и нестабильностью, отдельные гражданские лица могут приобретать оружие в целях личной защиты, защиты своих семей и имущества, что стимулирует цикл насилия.
When the Ugandan military discovered that a consignment of assault rifles did not correspond to the contract specifications, they demanded that the Egyptian arms broker send the delivery back to the manufacturer in the Slovak Republic. Когда угандийские военные обнаружили, что партия поставленного им стрелкового оружия не соответствует условиям контракта, они потребовали от египетского посредника отправить это оружие назад производителю в Словацкую Республику.
Since all the arms in these cases went to Liberia, all these individuals were involved in the use of forged end-user certificates and the illicit trafficking of weapons to a country under United Nations sanctions. Поскольку все оружие по этим сделкам поставлялось в Либерию, все эти лица были причастны к использованию фальшивых сертификатов конечного потребителя и к незаконному ввозу оружия в страну, на которую распространяются санкции Организации Объединенных Наций.
We believe that the complete deployment of UNMIL and cooperation among peacekeeping operations in the region can contribute to addressing this threat. Furthermore, renewed efforts should be made to support the Economic Community of West African States in the implementation of its moratorium on small arms. Убеждены, что полномасштабное развертывание МООНЛ и сотрудничество между собой присутствующих в регионе миротворческих операций может способствовать устранению такой угрозы. Кроме того, обновленные усилия следует прилагать в поддержку осуществления Экономическим сообществом западноафриканских государств его моратория на стрелковое оружие.