Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
However, militia still retain easy access to caches of modern weaponry for operations, including hand grenades, semi-automatic and fully automatic small arms. Однако для проведения своих операций боевики по-прежнему имеют простой доступ к тайным складам современного оружия, включая ручные гранаты, полуавтоматическое и автоматическое стрелковое оружие.
The senior officer of the soldiers assembled at Kamina declared that they had given up their arms and wished to return to their country. Старший офицер из числа военнослужащих, сосредоточенных в Камине, заявил, что они сложили оружие и хотят вернуться в свою страну.
All proposed exports from Australia of defence and related goods, including small arms, are subject to comprehensive, case-by-case government review and licence procedures. Все предлагаемые для экспорта из Австралии товары оборонного сектора и смежные товары, включая стрелковое оружие, охватываются процедурами всестороннего детального рассмотрения и лицензирования со стороны правительства.
It will be recalled that the Liberian Government undertook the destruction of all arms and ammunition collected during the disarmament exercise in Liberia. Следует напомнить, что правительство Либерии уничтожило все оружие и боеприпасы, собранные во время мероприятия по разоружению в Либерии.
It was informed that phase III would involve flying into as many as 30 locations where local combatants would agree to give up their arms. Комитет был информирован о том, что на третьем этапе предусматриваются вылеты в пункты, где местные комбатанты согласятся сдать свое оружие, и таких пунктов может насчитываться до 30.
What can be done to prevent them from taking up arms again? Что можно сделать, с тем чтобы помешать им снова взяться за оружие?
The problem of the proliferation of small arms and their illicit trade is a question involving both the supply of and demand for such weapons. Проблема распространения стрелкового оружия и незаконная торговля этим оружием предполагают как наличие спроса на такое оружие, так и его предложение.
Ukraine reiterates that the responsibility for establishing controls over the trafficking in small arms and light weapons rests with the States acquiring those weapons. Украина подтверждает, что ответственность за осуществление контроля за неконтролируемой торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями лежит на государствах, приобретающих такое оружие.
Its ad hoc publications focus on topical issues, including terrorism, weapons of mass destruction, small arms destruction, children and disarmament and gender perspectives. Его специальные публикации были посвящены конкретным темам, включая терроризм, оружие массового уничтожения, уничтожение стрелкового оружия, положение детей и разоружение и гендерная проблематика.
Despite nine years of an embargo on arms and military equipment to Liberia, a steady supply of weapons have reached the country. Несмотря на то, что эмбарго на поставки оружия и военной техники в Либерию действует девять лет, оружие поступает в страну непрерывным потоком.
Combatants use arms to intimidate, attack and displace local populations for many different ends, including ethnic cleansing, political violence or to establish economic control over natural resources. Воюющие стороны применяют оружие для запугивания местного населения, нападения на него и его перемещения в самых разных целях, включая этнические чистки, политическое насилие или установление экономического контроля над природными ресурсами19.
In crisis environments where small arms are a reality, worried parents keep their children inside, away from the street and away from school. В условиях кризиса, где стрелковое оружие становится реальностью, обеспокоенные родители не позволяют детям выходить из дома, играть на улице или ходить в школу.
This ensures that the sale complies with relevant Australian Government policy and that arms or weapons are sold only to approved purchasers, using the mechanism of end-user certification. Благодаря этому обеспечивается, что продажа не идет вразрез с соответствующей политикой правительства Австралии, а также то, что оружие и вооружения продаются лишь утвержденным покупателям с использованием механизма сертификации конечного пользователя.
Yet sanctions cannot become fully effective overnight, and UNITA still has access both to diamonds and to people who will sell arms in exchange for diamonds. Однако санкции не могут в одночасье стать полностью эффективными, и у УНИТА по-прежнему сохраняется доступ к алмазам и к тем, кто продаст им оружие в обмен на алмазы.
The Romanian authorities informed the Mechanism that Romanian companies had exported arms between 1996 and 1999 on the basis of end-user certificates from Togo and Burkina Faso. Румынские власти информировали Механизм о том, что в период с 1996 по 1999 год румынские компании экспортировали оружие на основании сертификатов конечного потребителя из Того и Буркина-Фасо.
The treaty should take into account the responsibility of the exporting and importing States to ensure that legally traded arms are not diverted into the illegal market. Договор также должен учитывать ответственность государств-экспортеров и государств-импортеров в обеспечении того, чтобы продаваемое на законных основаниях оружие не попадало на нелегальный рынок.
This strongly relates to the criterion that the final destination for both arms and munitions should be in the hands of legitimate and responsible end-users. Это тесным образом связано с требованием, что как оружие, так и военное снаряжение, должно попадать в руки законных и ответственных конечных пользователей.
SSS provided an unsigned inventory of these items, which included three vehicles, personal effects, arms and ammunition, and communications and entertainment equipment. Служба государственной безопасности представила Группе неподписанный перечень этих предметов, который включал три автомобиля, личные вещи, оружие и боеприпасы, средства связи и аппаратуру для развлечения и досуга.
In fact, small arms contribute to the breakdown of the social balance, fuel conflicts and destabilize States, thus jeopardizing all development efforts. Фактически стрелковое оружие способствует нарушению социального равновесия, подпитывает конфликты и дестабилизирует государства, создавая тем самым угрозу всем усилиям в области развития.
As a result, several armed elements, mainly from APRD, agreed to lay down their arms and to engage in peace talks. В результате ряд вооруженных боевиков, в основном из АПРД, согласились сложить оружие и принять участие в мирных переговорах.
On 3 January 2007, Prime Minister Ali Mohamed Gedi announced a three-day moratorium during which armed groups in Mogadishu were to hand over their arms. З января 2007 года премьер-министр Али Мохамед Геди объявил трехдневный мораторий, в течение которого вооруженные группы в Могадишо должны были сдать свое оружие.
Besides, the violent, non-State actors at whom that particular provision was aimed were unlikely to obtain arms through legal channels. Кроме того, вряд ли применяющие насилие негосударственные субъекты, на которых нацелено это конкретное положение, получают оружие по законным каналам.
The arms and munitions of the Maoist combatants will be stored and monitored at each of the seven main sites by United Nations monitors. Оружие и боеприпасы маоистских комбатантов будут храниться во всех семи основных районах расквартирования под наблюдением наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Our democratic practice gives us the political authority to say that those who take up arms financed by illicit drugs are not insurgents against oppression but terrorists against liberty. Проводимая демократическая практика наделяет нас политическим авторитетом для того, чтобы мы могли сказать, что те, кто берется за оружие, финансируемое оборотом незаконных наркотиков, являются не восставшими против угнетения, а противящимися свободе террористами.
A representative of the Borok people said the present situation in Tripura was alarming as both indigenous peoples and migrants had taken up arms. Представитель народа борок рассказал о тревожном положении в Трипуре, где коренные народы и мигранты взялись за оружие.