Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
This gambit makes perfect sense if you assume that the post-cold-war world is going to remain nuclear armed and that nuclear arms will remain the main currency of power. Такой гамбит абсолютно обоснован, если вы предполагаете, что мир по окончанию Холодной Войны собирается оставаться оснащенным ядерным оружием, и что ядерное оружие будет оставаться главной разменной монетой силы.
The Major General agreed on condition his forces were allowed to keep their side arms until they were in safe custody of the US 83rd infantry division. Эльстер согласился при условии, что его силам будет разрешено держать при себе личное оружие, пока оно не будет передано на ответственное хранение в 83-ю пехотную дивизию США (англ.)русск...
The limitation and reduction of conventional arms and armed forces could relate to weapons and manpower and include their deployment as well as force postures. Ограничение и сокращение обычных вооружений и вооруженных сил могли бы охватывать оружие и личный состав, включая дислокацию и структуру сил.
Furthermore, the Group has also photographed weapons and military equipment found in arms caches and on the battlefield, and has obtained official documents and intercepts of radio communications. Кроме этого, Группа также сфотографировала оружие и военное снаряжение, обнаруженные в тайниках с оружием и на поле боя, и получила официальные документы и записи разговоров, сделанные в ходе радиоперехвата.
Unfortunately, MEND keeps getting arms from foreign sources, so escalating the crisis and Nigeria called for international assistance to counter smuggling of small weapons. К сожалению, ДОДН получает из иностранных источников оружие, что способствует углублению кризиса, и Нигерия запросила международную помощь для пресечения контрабандных поставок стрелкового оружия.
One definition could be that such weapons are all small arms with "automatic firing devices" that can be carried by an infantry soldier or perhaps a small vehicle or pack-animal. В соответствии с одним из определений таким оружием можно было бы считать все стрелковое оружие с "автоматическим ударным механизмом", которое могли бы нести на себе пехотинец или, возможно, небольшое автотранспортное средство или вьючное животное.
Those who have taken up arms should give them up and should return to the country in accordance with the Sirte Agreement, which for us still remains valid. Те же, кто взялся за оружие, должны сложить его и вернуться в свою страну в соответствии с Сиртским соглашением, которое для нас сохраняет свою силу. Председатель: Я благодарю представителя Чада за его выступление.
Peter Udaga regularly sends timber and coffee from the Democratic Republic of the Congo to Uganda in exchange for arms and ammunition, by road and occasionally by Lake Albert. Питер Удага регулярно переправляет древесину и кофе из Демократической Республики Конго в Уганду в обмен на оружие и боеприпасы, используя для этих целей автомобильный транспорт и изредка используя водный путь через озеро Альберт.
Similarly, small arms are the dominant tools of criminal violence in ostensibly non-conflict societies, and the rate of firearms-related homicides in post-conflict societies frequently outnumbers battlefield deaths. Кроме того, стрелковое оружие является главным орудием насильственных преступлений в обществе, где нет видимых конфликтов, а число убийств с применением огнестрельного оружия в странах, находящихся на постконфликтном этапе, часто превышает число жертв боевых действий.
Starshina, get the regiment together, give out arms. Старшина! - Есть! - Собрать весь личный состав, раздать оружие!
Decides to include in the provisional agenda of its fifty-fifth session the item entitled 'Small arms'". представить это исследование в качестве одного из справочных документов Конференции, которая состоится в 2001 году; постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят пятой сессии пункт, озаглавленный «Стрелковое оружие».».
This process was intensified after the takeover and combined with a campaign in which non-Serbian police and TDFs were instructed to hand over their weapons and non-Serbian houses and villages were searched for arms. Этот процесс активизировался после прихода сербов к власти и проходил одновременно с кампанией, в рамках которой полицейским несербам и служащим ТО было предписано сдать оружие, а в домах и деревнях, где проживало несербское население, велись поиски оружия.
That protocol establishes, inter alia, that police and militia should be clearly identifiable and are allowed only to carry personal weapons, with an arms permit. В этом протоколе среди прочего говорится, что члены подразделений полиции и милиции должны иметь четкие опознавательные знаки и могут иметь при себе только личное оружие при наличии соответствующего разрешения на его ношение.
Once again, during this past year, in too many places around the world, children bore arms instead of holding textbooks, the earth was scorched instead of cultivated, and national revenues were diverted to arms instead of being spent on education and health care. В течение прошедшего года в слишком многих частях мира дети опять держали в своих руках оружие вместо учебников, земля была выжжена, а не обработана, а национальный доход тратился не на образование и здравоохранение, а на оружие.
At constitutional level, article 306 sets forth the obligation of all Panamanians to bear arms in order to defend national independence and territorial integrity, except in the case of naturalized Panamanians, who are not required to bear arms against their country of origin. Статья 306 Конституции гласит, что все граждане Панамы обязаны браться за оружие для защиты независимости своей страны и территориальной целостности государства, причем оговорено, что натурализованные граждане Панамы не обязаны воевать против страны своего происхождения.
Thus, subversive forces, drug trafficking and illegal arms trafficking have renewed their close relationship, with subversive forces based in other countries producing and selling drugs in order to buy arms for their own purposes. В результате имеет место укрепление традиционных взаимосвязей между подрывной деятельностью, оборотом наркотиков и незаконной торговлей оружием, т.е. в рамках подрывной деятельности в других странах осуществляется производство и сбыт наркотиков, а на вырученные средства приобретается оружие для достижения целей подрывной деятельности.
The majority of the arms were divided between Villa Somalia and the former Police Academy. Subsequently, arms from the three shipments of 26 and 28 July were further distributed to militias belonging to ICU in Mogadishu, Jowhar, Buur Hakaba and Guriel. Оружие было погружено на грузовики и в сопровождении охраны в количестве 25 военных пикапов доставлено на три склада оружия в Могадишо - Вилла-Байдабо, Вилла-Сомалия и в бывшую полицейскую школу Болисия. Бóльшая часть оружия была распределена между Вилла-Сомалия и бывшей полицейской школой.
The Law on Investigation, Branding and Marking of the Small Arms and Ammunition (July 2003.) determines that small arms and ammunition, before being put into circulation, are subject to testing, branding and marking. Законом о проведении экспертизы, маркировании и клеймении стрелкового оружия и боеприпасов (июль 2003 года) устанавливается, что стрелковое оружие и боеприпасы до передачи их в обращение подлежат экспертизе, маркированию и клеймению.
In the case of the counter-terrorism alliance, the traders sent the arms to the Bakarasha Arms Market, where the alliance made large and regular purchases. В том, что касается контртеррористического альянса, то торговцы поставляли оружие на оружейный рынок «Бакараха», на котором альянс регулярно закупал крупные партии оружия.
The Government of Japan has been dealing carefully with "arms" exports in accordance with the policy guidelines such as the Three Principles on Arms Exports in order to avoid any possible aggravation of international conflicts. Оружие, о котором идет речь в «трех принципах в отношении экспорта оружия», определяется как товары, внесенные в пункт 1 перечня, прилагаемого к указу о контроле за экспортной торговлей Японии, и предназначенные для использования вооруженными силами и непосредственного применения в ходе боевых действий.
The 12 countries8 that are members of the Permanent International Commission for the Proof of Small Arms have agreed regulations requiring that all firearms and military small arms be tested for safety and stamped with verification marks prior to use, sale or export. Двенадцать стран8, входящих в состав Постоянной международной комиссии по испытаниям огнестрельного оружия, согласовали положения, требующие, чтобы все огнестрельное и военное стрелковое оружие проходило проверку на безопасность и чтобы до использования, продажи или экспортирования такого оружия на него наносилось клеймо со сверочными знаками.
The arms, which were destined for an Ethiopian military unit fighting the Shabaab at Barakat graves (Mogadishu), were diverted to the Somali Arms Market at Huriwa. Это оружие, предназначавшееся для подразделений сил обороны Эфиопии, ведущих боевые действия против сил «Шабааб» в районе кладбища Баракат (Могадишо), оказалось на оружейном рынке в Хуриве.
While many of these arms are sold at the Bakaraaha Arms Market, those collected in the field in the presence of AMISOM troops are added to the stock kept by AMISOM. Хотя много единиц такого оружия продается на рынке оружия «Бакараха», оружие, собираемое в местах боев в присутствии Сил АМИСОМ, пополняет запасы оружия, хранимого АМИСОМ.
The order was made by Kenyan-Somali cattle traders (who themselves purchase arms from the Somali Arms Market to protect their cattle from robbers) on behalf of different clients, and the arms were delivered to the Somali Arms Market at Elasha before being forwarded. Заказ на это оружие поступил от кенийско-сомалийских торговцев скотом (которые сами закупают оружие на оружейных рынках для защиты своего скота от грабителей), выступающих от имени разных клиентов, и заказанное оружие было доставлено на рынок в Элаше перед его отправкой покупателям.
The truck departed from the Elasha Somali Arms Market to Jilib and Bu'ale before reaching Afmadow, where the cargo was offloaded. The arms were loaded in another vehicle, which transported the arms to the Kenyan border with final destination Isiolo, Kenya. Этот грузовик выехал с территории оружейного рынка в Элаше в направлении Джилиба и Буале, а в Афмадоу оружие было перегружено на другой грузовик, который выехал по направлению к кенийской границе, с тем чтобы доставить оружие к месту назначения в Исиоло, Кения.