Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The keen interest of the Mayi-Mayi fighters in laying down their arms and joining the peace process is welcome, but no structured mechanism exists to assist their return to civilian life. Приветствуя искреннее стремление боевиков майи-майи сложить оружие и принять участие в мирном процессе, МООНДРК отмечает отсутствие организованных механизмов по оказанию им содействия вернуться к гражданской жизни.
With thousands of children bearing arms as child soldiers and countless others thought to be affected in other ways, children also suffer from the spread of diseases and underdevelopment in armed conflicts. Тысячи детей берут в руки оружие и становятся солдатами, бесчисленное множество испытывают страдания другого плана, но также в вооруженных конфликтах дети страдают от распространения заболеваний и слабого развития.
We believe, in this context, that it is essential for countries that produce and market weapons to exercise effective control on their exports and to adopt firm measures to combat the manufacture of arms and their illegal trafficking. В этой связи мы считаем, что чрезвычайно важно, чтобы страны, производящие и сбывающие оружие, установили эффективный контроль за своим экспортом и приняли решительные меры для борьбы с производством оружия и его незаконным оборотом.
With a reported circulation of about 40 million worldwide, small arms have become the real weapons of mass destruction in many countries, especially - paradoxically - in Africa, where such weapons are not manufactured. Сообщалось, что количество единиц находящегося в обращении по всему миру стрелкового оружия составляет 40 миллионов, поэтому стрелковое оружие стало подлинным оружием массового уничтожения во многих странах, особенно, как ни парадоксально, в Африке, где такое оружие не производится.
Such arms reduction agreements as that reached by the United States and the Russian Federation in May 2002 were welcome, though it was regrettable that under that agreement weapons were to be stockpiled and not destroyed. Отдельным веянием являются такого рода соглашения о сокращении вооружений, какое было заключено в мае 2002 года Соединенными Штатами и Российской Федерацией, хотя, к сожалению, по этому соглашению оружие подлежит не уничтожению, а складированию.
Besides the toll of armed violence on community stability and security, the very nature of small arms provides perpetrators with the ability to increase the scale and the pace of killing and other human rights violations. Помимо того воздействия, которое оказывает вооруженное насилие на стабильность и безопасность на уровне общин, стрелковое оружие уже в силу самого своего характера дает его обладателям возможность расширять масштабы и повышать частотность убийств и других нарушений прав человека.
Because they are portable and highly lethal, small arms have the power to transform a basic violation of human rights into a profound one. В силу того, что оно является портативным и обладает смертоносным действием, стрелковое оружие способно превратить простое нарушение прав человека в нарушение исключительно серьезного характера.
Small arms have become the tools of choice in facilitating the barbarous acts which, a half-century after the Universal Declaration of Human Rights pledged to eliminate them, continue to outrage the conscience of humankind. Стрелковое оружие стало главным инструментом, стимулирующим совершение варварских актов, которые, спустя полвека после того, как во Всемирной декларации прав человека было принято обязательство добиваться их ликвидации, продолжают возмущать сознание человечества.
Human rights monitors must document and report on the role that small arms play in carrying out or in making worse the violations that occur. Наблюдателям по правам человека нужно собрать и представить документальные материалы о той роли, которую играет стрелковое оружие в совершении и усугублении встречающихся нарушений.
Those State agents who are permitted to carry small arms shall be authorized to do so only upon completion of special training regarding the limitations on their use. Государственные агенты, имеющие разрешение носить стрелковое оружие, получают такое право лишь по завершении специального курса обучения, касающегося ограничений по применению оружия.
In such a culture, there would be a reversal of present policies in which billions of dollars are spent on arms and militarization while worthwhile development initiatives and programmes for peace and human security are starved for lack of funds. В условиях торжества такой культуры люди откажутся от нынешней политики, ведущей к расходованию миллиардов долларов на оружие и милитаризацию, в то время как ценные инициативы по развитию и программы обеспечения мира и безопасности человека не получают необходимых средств.
Efforts to restrict illicit trafficking in firearms in the Americas and the Economic Community of West African States moratorium on small arms in West Africa offer additional illustrations of constructive steps that are under way to reduce both the incidence and consequences of war. Усилия, направленные на ограничение незаконной торговли стрелковым оружием в Северной и Южной Америке, и мораторий Экономического сообщества западноафриканских государств на стрелковое оружие в Западной Африке являются дополнительными примерами конструктивных шагов, которые предпринимаются как для уменьшения вероятности возникновения войны, так и для ослабления её последствий.
It is here, in the common house of the human family, where countries should come, put down their arms, listen to each other and resolve their differences together. Именно сюда, в этот общий дом семьи человеческой, следует приходить странам, сложив свое оружие, для того, чтобы выслушивать друг друга и совместно устранять свои разногласия.
In this regard, I therefore order all men and women officially bearing arms to report immediately to their official designated locations, and to strictly obey the instructions of their commanders. В этой связи я приказываю всем мужчинам и женщинам, кто по долгу службы носит оружие, незамедлительно явиться в их официальные места сбора и строго соблюдать указания своих командиров.
We therefore concur with the recommendation that the moratorium of the Economic Community of West African States on small arms be broadened to an information exchange mechanism for all weapons types procured by ECOWAS member States for the purpose of transparency and confidence-building. Поэтому мы согласны с рекомендацией о расширении моратория Экономического сообщества западноафриканских государств на стрелковое оружие и о создании механизма обмена информацией относительно оружия всех видов, закупаемого членами ЭКОВАС, в целях обеспечения транспарентности и укрепления доверия.
We urge all groups that have yet to lay down their arms and join the peace and reconciliation process to do so. Мы настоятельно призываем все группы, которые не сложили оружие и не присоединились к мирному процессу и процессу примирения, сделать это.
It is true that during the past year the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons adopted an action plan under which nuclear-weapon States undertook to totally eliminate their nuclear arms. Да, за последний год участники Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия приняли план действий, в соответствии с которым ядерные государства обязались полностью ликвидировать свое ядерное оружие.
It is especially important that all concerned stop extending military assistance or supplying arms to the warring parties and that they refrain from any other measures that could prolong the hostilities. Особенно важно, чтобы все стороны, которых это касается, прекратили оказывать военную помощь или поставлять оружие противоборствующим сторонам и воздерживались от любых других мер, способных привести к затягиванию конфликта.
With regard to the role of countries that export arms in West Africa, I recall that paragraph 102 of the report deals with that. Что касается роли стран, которые экспортируют оружие в Западную Африку, то я хотел бы напомнить, что речь об этом идет в пункте 102 доклада.
An exception clause such as the one contained in article 4 of the Protocol contradicts that definition because it implies that a State can transfer arms without the authorization or consent of any of the interested States. Условие об освобождении от ответственности, которое содержится в статье 4 Протокола, противоречит этому определению, поскольку в нем подразумевается, что государство может передавать оружие без разрешения или согласия любого из заинтересованных государств.
We are also seriously concerned about the proliferation of conventional arms, including those that have brought untold suffering to the people of Sierra Leone during the past 10 years. Но мы также серьезно обеспокоены распространением обычного оружия, включая оружие, которое приносило невыразимые страдания народу Сьерра-Леоне в течение последних 10 лет.
Disarmament no doubt poses another challenge for all of us, notwithstanding the progress made in the areas of anti-personnel mines, small arms and chemical weapons. Разоружение, несомненно, является еще одной общей задачей, несмотря на прогресс, достигнутый в таких областях, как противопехотные мины, стрелковое и химическое оружие.
Companies that manufacture weapons should not hide behind the excuse that they are not responsible because they license foreign companies to produce arms and do not themselves produce any directly. Компании, производящие оружие, не должны оправдывать себя тем, что они якобы не несут ответственности, поскольку они выдают лицензии иностранным предприятиям по производству оружия, а не производят его непосредственно сами.
The Sierra Leone Government may also have been a source of supply to the RUF when it requested two waivers of the provisions of the ECOWAS protocol on the small arms moratorium on 23 June 2000 and 18 July 2000. Правительство Сьерра-Леоне, возможно, также поставляло оружие ОРФ, когда оно обращалось с просьбой сделать два исключения из положений Протокола ЭКОВАС о моратории на поставки стрелкового оружия 23 июня и 18 июля 2000 года.
It is also necessary to have a mechanism to trace and mark small arms, and to ensure that they are not diverted from legal channels into illicit trade. Необходимо также иметь механизм отслеживания и маркировки стрелкового оружия, который обеспечивал бы, чтобы это оружие из законной сферы не перенаправлялось в сферу незаконной торговли.