| States are required to enforce criminal sanctions against persons who use arms to violate the law. | Государства должны применять уголовные санкции против лиц, которые используют оружие в нарушение закона. |
| If these arms are not stored properly, however stringent our export control systems, leakage will continue. | Сколь бы строги ни были наши системы экспортного контроля, но, если это оружие не будет храниться должным образом, утечка будет продолжаться. |
| We often observe that arms embargoes imposed under the United Nations Charter are violated. | Мы часто становимся свидетелями нарушений эмбарго на оружие, введенных в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious. | Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно. |
| The negative forces continue to receive arms, and we are witnessing a dangerous escalation of fighting in South Kivu. | Силы, играющие негативную роль, продолжают получать оружие, и мы являемся свидетелями опасной эскалации боевых действий в Южной Киву. |
| Small arms, often ridiculously low-priced, are easily obtainable. | Стрелковое оружие, зачастую до смешного дешевое, легко доступно. |
| Small arms are often used by armed groups operating in refugee camps. | Стрелковое оружие нередко используется вооруженными группами в лагерях беженцев. |
| By focusing on weapons of mass destruction, I do not want to suggest that small arms are any less dangerous. | Уделяя особое внимание оружию массового уничтожения, я отнюдь не имею ввиду, что стрелковое оружие менее опасно. |
| As the Secretary-General states in his report, small arms fuel, intensify and contribute to the prolongation of conflicts. | Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, стрелковое оружие подпитывает, усугубляет и затягивает конфликты. |
| Small arms, including anti-personnel mines, play a central role in internal conflicts and destroy the lives of millions of people. | Стрелковое оружие, в том числе противопехотные мины, играют центральную роль во внутренних конфликтах и уносят жизни миллионов людей. |
| As a killer, small arms rival HIV/AIDS. | По числу жертв стрелковое оружие соперничает с ВИЧ/СПИДом. |
| However, only his elder brother was entitled to make use of the family arms. | Однако, только его старший брат имел право использовать фамильное оружие. |
| Typically it implies that they are temporarily or permanently incapable of bearing arms or continuing to fight. | Обычно это означает, что они временно или постоянно не в состоянии носить оружие, или продолжать вести боевые действия. |
| Microchip confesses to Castle that the source of funding for the operation came from the CIA funneling arms and heroin out of Afghanistan. | Микрочип сознается Каслу, что источник финансирования операции происходит от ЦРУ, которое поставляло героин и оружие из Афганистана. |
| South Africa also provided UNITA with arms and training. | ЮАР также предоставила УНИТА оружие и обучение. |
| Rebels largely surrendered their arms in the 1990s, though attacks along provincial roads continued until 2002. | Большинство повстанцев сложило оружие в 1990-х, однако нападения на провинциальных дорогах продолжались до 2002 года. |
| Loyalists were successful in importing arms into Northern Ireland. | Лоялисты начали массово завозить оружие в Северную Ирландию. |
| The rebels also captured arms, equipment, and supplies from government troops. | Мятежники также использовали трофейное оружие, оборудование и расходные материалы, отбитые у правительственных войск. |
| The arms are believed to have come from Lebanon. | По версии полиции, оружие поставляли из Ливана. |
| We'd have to settle by force of arms only. | Рассчитывать приходилось только на личное оружие. |
| The refusal to swear oaths or take up arms came to be a much more important part of his public statements. | Отказ давать клятву или браться за оружие оказались гораздо более важной частью публичных заявлений Фокса. |
| You bear arms yourself, Signore Borgia? | А вы сами носите оружие, сеньор Борджиа? |
| He also sent arms and munitions to Jamaica, Cuba and Florida. | Он также отправил оружие и боеприпасы на Ямайку, Кубу и во Флориду. |
| The Germans hoped they would be able to supply food and possibly even arms through it. | Немцы надеялись, что они смогут поставлять продукты питания и, возможно, даже оружие через неё. |
| In recent years, both countries began developing military cooperation, with Nepal importing arms from Pakistan. | В последние годы страны начали развивать военное сотрудничество и Непал стал импортировать оружие из Пакистана. |