Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
He had been assured that the arms were destined for Zaire and had been "shocked" to read subsequently that the recipients were in fact the former Rwandan government forces. Его ведь заверили в том, что оружие предназначается для Заира, и он был "в шоке", когда впоследствии прочитал, что действительными получателями оказались бывшие правительственные силы Руанды.
However, while the price paid for the arms according to banking documents made available to the Commission was $330,000, Mr. Ehlers stated that the parties arrived at an agreed price of $300,000. Однако, хотя согласно банковским документам, представленным Комиссии, за оружие было уплачено 330000 долл. США, г-н Элерс заявил, что согласованная цена, о которой договорились стороны, составляла 300000 долл. США.
(a) The former Rwandan government forces, including the Interahamwe militia, are continuing to receive arms from a variety of sources in violation of the Security Council embargo; а) бывшие руандийские правительственные силы, включая ополчение "интерахамве", продолжают получать оружие из самых различных источников в нарушение эмбарго, введенного Советом Безопасности;
Major-General Victor Malu, the ECOMOG Force Commander, publicly warned Liberians that ECOMOG would not tolerate any act that might lead to a breach of the peace, and reiterated ECOMOG's determination to retrieve hidden arms. Командующий силами ЭКОМОГ генерал-майор Виктор Малу публично предупредил либерийцев о том, что ЭКОМОГ не потерпит никаких действий, которые могут привести к нарушению мира, и вновь заявил о решимости ЭКОМОГ изъять спрятанное оружие.
The total number surrendered is still being verified by SFOR, but the parties have declared a wide range of weapons, including tanks, grenades, ammunition, small arms and mines. Общее количество сданного оружия и боеприпасов все еще проверяется СПС, однако стороны объявили о сдаче многих видов оружия, включая танки, гранаты, боеприпасы, стрелковое оружие и мины.
It was agreed that those persons who were not selected to serve as police in the restructured Federation Police force would not be allowed to perform law enforcement duties and would not be permitted to carry arms. Было решено, что тем лицам, которые не были отобраны для работы в составе реформированных сил федеральной полиции, не будет разрешено выполнять правоохранительные функции и носить оружие.
This is what we should seek to achieve today: to remind our friends on the question of the Middle East that they should lay down the arms of war, and should talk and fulfil their obligations. Сегодня мы должны стремиться к следующему: напомнить нашим друзьям в ближневосточном вопросе о том, что они должны сложить оружие, приступить к переговорам и выполнять свои обязательства.
The question remains whether or not there was a violation of the Security Council embargo, that is, whether or not the arms flown to Goma from Seychelles were subsequently handed over to the former Rwandan government forces. Остается вопрос о том, имело ли место нарушение эмбарго Совета Безопасности, т.е. передавалось ли впоследствии поставленное в Гому с Сейшельских Островов оружие силам бывшего руандийского правительства.
The officials interviewed stated to the Commission that they had seen no arms flown into Goma; had no evidence of such deliveries; and had themselves unloaded nothing but humanitarian supplies from the aircraft they had handled. Опрошенные должностные лица заявили Комиссии, что они не видели, чтобы в Гому по воздуху поступало оружие, не имели никаких данных о таких поставках и сами не выгружали из самолетов ничего, кроме гуманитарных грузов.
The Government of Zaire was said to have provided an end-user certificate in respect of the arms, but when the International Commission met in Kinshasa with Zairian government Ministers and requested information, the Government replied in writing that it had no knowledge of this matter. Правительство Заира выдало на это оружие сертификат конечного пользователя, однако когда Международная комиссия встретилась в Киншасе с министрами заирского правительства и попросила представить информацию, правительство в письменной форме ответило, что ему об этом деле ничего не известно.
The Heads of State and Government directed Liberian faction leaders to return the arms and ammunition seized from ECOMOG and to release to the United Nations and other organizations the vehicles and other property looted from them. Главы государств и правительств потребовали от лидеров либерийских группировок вернуть оружие и боеприпасы, изъятые у ЭКОМОГ, и передать Организации Объединенных Наций и другим организациям автомобили и другое похищенное у них имущество.
As a matter of fact, the soldiers of the north side went ashore without any weapons because they left in the boat the personal arms they had used in training. Следует сказать, что военнослужащие северной стороны высадились на берег без какого-либо оружия, поскольку оставили на судне личное оружие, использовавшееся в ходе учений.
At the same time, in many parts of the world small arms are also the breadwinners and the primary means of protection for civilians struggling to survive in societies where the rule of the gun rather than the rule of law dominates. В то же время во многих частях земного шара стрелковое оружие обеспечивает кусок хлеба и является главным средством защиты для гражданского населения, которое борется за свое выживание в обществах, где установилось верховенство оружия, а не верховенство закона.
These provisions include the principle of adherence to international law, norms and practices and the international obligations and commitments of the Republic, including the United Nations Security Council arms embargoes. Эти положения включают принцип соблюдения международных законов, норм и практики, а также международных обязательств и обязанностей Республики, включая эмбарго на оружие, введенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur is particularly disturbed by information received indicating that the exiled chiefs, who are members of the former armed forces or Rwandan militias, have obtained firearms and continued their military training in refugee camps, despite the embargo on the sale of arms. Основываясь на полученной информации, Специальный докладчик выражает особое беспокойство по поводу такой ситуации, которая свидетельствует о том, что находящиеся в изгнании руководители бывших вооруженных сил или вооруженных формирований Руанды, видимо, получили оружие и продолжают военное обучение в лагерях беженцев вопреки эмбарго на продажу оружия.
The demand for arms by both sides increased dramatically over the previous mandate period, ending 15 March 2005, and continued unabated as at the writing of the present report, 22 August 2005. За предыдущий мандатный период, закончившийся 15 марта 2005 года, у обеих сторон резко возрос спрос на оружие, который оставался на высоком уровне вплоть до даты завершения настоящего доклада 22 августа 2005 года.
The Monitoring Group noted above that Sheik Indohaadde and other opposition leaders from Mogadishu had provided arms to Habsade, opposition leader in charge of Baidoa, for potential use against TFG forces in the fight for control of that city on 30 May 2005. Группа контроля ранее отмечала, что шейх Индохаде и другие лидеры оппозиции из Могадишо передавали оружие Хабсаде - лидеру оппозиции, контролирующему город Байдабо, - для возможного применения против сил переходного федерального правительства в бою за контроль над этим городом, который состоялся 30 мая 2005 года.
Weapons are not manufactured in the region itself but small arms of every conceivable variety are readily available, cheap to buy, easy to conceal and frequently change hands in the region. В самом регионе оружие не производится, однако стрелковое оружие всех возможных видов в регионе можно легко достать, дешево купить и без труда спрятать, вследствие чего оно часто переходит из рук в руки.
For after interests had been focused on nuclear disarmament and the disarmament of other weapons of mass destruction, they have now shifted to less ambitious fields, such as conventional weapons, small arms and transparency. Если раньше главное внимание уделялось проблемам ядерного разоружения и разоружения в области других видов оружия массового уничтожения, сегодня речь идет о менее амбициозных областях, таких как обычные вооружения, стрелковое оружие и вопросы транспарентности.
In the view of my delegation, nuclear disarmament is a pivotal field for multilateral international work and the basis for any discussions on the standards of disarmament because nuclear arms are the greatest threat to all of humanity. По мнению моей делегации, ядерное разоружение является главной областью многосторонней международной деятельности и должно быть в центре любых дискуссий, посвященных вопросам выработки тех или иных норм в сфере разоружения, поскольку ядерное оружие представляет собой наиболее серьезную угрозу для человечества в целом.
Kenya, host to about 200,000 refugees, had learned from experience that it was important to preserve the civilian character of refugee camps, for the small arms that proliferated along with refugee movements easily fell into the hands of criminal elements. Кения, принявшая около 200000 беженцев, из своего опыта знает, насколько важно обеспечение гражданского характера лагерей беженцев, поскольку стрелковое оружие, которое распространяется при перемещениях беженцев, легко попадает в руки уголовных элементов.
True, the arms were not turned in, but in the Balkans in general, and in this region of the Balkans in particular, there are weapons everywhere. Действительно, оружие не сдавали, но на Балканах в целом, а в этом регионе Балкан в частности оружие можно найти повсюду.
In the same period, Mr. Koroma, the Chairman of the Commission for the Consolidation of Peace and leader of AFRC/ex-SLA, made several public statements in which he urged his followers and other to take up arms and defend Freetown. В тот же период г-н Корома, председатель Комиссии по укреплению мира и лидер РСВС/экс-АСЛ, сделал ряд публичных заявлений, в которых настоятельно призвал своих сторонников и других лиц взять в руки оружие и защищать Фритаун.
It was proposed that any arms in the possession of the abuser should be confiscated or taken away for as long as the measures are in effect; было предложено изъять оружие, находящееся во владении виновного, на период действия наказания;
By the same token, we urge capable States and organizations to convince all Somali factions outside the peace process to lay down their arms, stop fighting and participate in political dialogue and the reconciliation process. Кроме того, мы настоятельно призываем все государства и организации, имеющие соответствующее влияние, убедить все сомалийские фракции, не участвующие в мирном процессе, сложить оружие, прекратить боевые действия и принять участие в политическом диалоге и в процессе примирения.