Armed groups claiming to be carrying arms to defend the Syrian people had actually demanded ransom for the release of some 54 people. |
Вооруженные группы, утверждающие, что оружие необходимо им для защиты сирийского народа, действительно потребовали выкуп за освобождение 54 человек. |
In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. |
В Японии сотрудники береговой охраны и их помощники могут применять оружие в пределах, которые определяются конкретной ситуацией. |
It will also involve intensive efforts to ensure that insurgents, illicit drugs and arms do not cross into Afghanistan. |
Это предполагает также активизацию усилий, направленных на обеспечение того, чтобы мятежники, незаконные наркотики и оружие не попадали в Афганистан. |
Recipient countries are not allowed to transfer arms imported from China to any third country without China's consent. |
Импортирующим странам не разрешается передавать импортируемое из Китая оружие какой-либо третьей стране без согласия Китая. |
When arms are laid down, it becomes necessary to learn a new form of coexistence and join in a shared national development project. |
Когда оружие сложено, становится необходимым усвоить новую форму сосуществования и объединиться в рамках общенационального проекта развития. |
AMISOM troops were tasked with securing the arms. |
Войска АМИСОМ получили задание взять оружие под свой контроль. |
In addition, measures must be taken to ensure absolute transparency in the transport of arms until they reach their destination. |
Кроме того, необходимо принять меры для того, чтобы оружие сопровождалось вплоть до пункта назначения в условиях полной транспарентности. |
The named clans and others are involved in a continuous process of obtaining arms and other military supplies. |
Упомянутые здесь кланы и другие структуры постоянно пытаются получить оружие и другое военное снаряжение. |
The arms were from the Government of Eritrea and were destined for ICU. |
Это оружие было направлено правительством Эритреи и предназначалось для СИС. |
The arms and other items were transported from the port of Assab, Eritrea. |
Это оружие и прочее снаряжение были доставлены из порта Ассаб, Эритрея. |
Ethiopia has been openly supplying enormous quantities of sophisticated arms to the Transitional Federal Government in Baidoa . |
Эфиопия открыто поставляет в огромном количестве современное оружие Переходному федеральному правительству в Байдабо». |
On the other hand, the traders shipped the arms directly to ICU. |
С другой стороны, торговцы поставляли и оружие СИС напрямую. |
The arms are subsequently delivered to the warlords or their agents. |
Затем такое оружие поставляется полевым командирам или их доверенным лицам. |
The contest is overwhelmingly military in nature, with rampant arms flows to both sides. |
Наблюдающееся между ними противостояние носит исключительно военный характер, и при этом обе стороны получают оружие в огромном количестве. |
The report contains a number of new recommendations on how best the Council could contribute to combating the scourge of small arms. |
В этом докладе содержится ряд новых рекомендаций относительно того, каким образом Совет может оптимально содействовать борьбе с тем злом, которым является стрелковое оружие. |
The report puts particular emphasis on the impact of the issue of small arms on development. |
Особое внимание в докладе уделяется воздействию, которое стрелковое оружие оказывает на процесс развития. |
The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. |
Нынешнее законодательство, относящееся к космическому пространству, не запрещает противоспутниковое оружие, что ограничивает возможности создания более эффективного механизма мер укрепления доверия. |
Small arms are recorded in registries maintained by the Chief of Staff of the National Defence Force. |
Это оружие должно быть зарегистрировано и внесено в реестр начальника штаба Сил национальной обороны. |
The Working Group has also received information of cases where PMSC employees have used forbidden arms or used experimental ammunition prohibited by international law. |
Рабочая группа получила также информацию о случаях, когда сотрудники ЧВОК применяли запрещенное оружие или использовали экспериментальные боеприпасы, запрещенные международным правом. |
The Lebanese authority considers that the United Nations Register should also include weapons of mass destruction, not only conventional arms. |
Ливанские власти считают, что Регистр Организации Объединенных Наций должен включать не только обычные вооружения, но и оружие массового уничтожения. |
Such arms are veritable weapons of mass destruction that foment insecurity and instability in democratically elected Governments throughout the developing world that seek peace and development. |
Такое оружие действительно является оружием массового уничтожения, подрывающего безопасность и провоцирующего нестабильность во всех развивающихся странах мира с демократически избранными правительствами, которые стремятся к достижению мира и развитию. |
In the case of Malawi, small arms are used in armed robberies. |
В Малави стрелковое оружие используется при вооруженных ограблениях. |
Many citizens are now turning up at collection centres to give up arms acquired during Burundi's period of conflict. |
Многие граждане приходят сейчас в центры сбора для того, чтобы сдать оружие, приобретенное в период конфликта в Бурунди. |
FWCC attended and held lunch-time workshops on issues related to small arms demand. |
ВККД принял участие в проводившихся во время обеденного перерыва практикумах по вопросам, связанным со спросом на стрелковое оружие; |
Any license previously given upon such violation will be revoked while the fire arms will be confiscated and kept in Police custody. |
В случае подобного нарушения любая ранее выданная лицензия отзывается, а огнестрельное оружие конфискуется и сдается на хранение в полицию. |