This is, sadly, too well-illustrated in West Africa, where small arms in the hands of rebels have exacerbated and prolonged conflicts. |
Как ни грустно, это очень ярко проявляется в Западной Африке, где стрелковое оружие в руках повстанцев приводит к обострению и затягиванию конфликтов. |
The arms recovered will the be sorted according to whether or not they are listed by the national army of Côte d'Ivoire. |
Собранное оружие будет рассортировано в зависимости от того, было ли оно зарегистрировано в арсенале Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара. |
Children are urged by television advertisements to "drop your toys and take up arms". |
С экранов телевизоров звучат призывы к детям «оставить игрушки и взять в руки оружие». |
It must not be forgotten that the sanctions were imposed primarily because Liberia was exporting conflict by trafficking in arms for diamonds. |
Нельзя забывать о том, что санкции были введены прежде всего потому, что Либерия «экспортировала» конфликт путем обмена алмазов на оружие. |
It is obvious that as long as there is illicit proliferation of small arms in the subregion, peace in ECOWAS will always be precarious. |
Очевидно, что до тех пор, пока в субрегионе незаконно распространяется стрелковое оружие, мир в ЭКОВАС будет вечно ненадежным. |
The Stockholm Process has also been engaged in systematizing the conceptual, technical and practical elements needed to enhance the effectiveness of financial sanctions, arms embargoes and travel bans. |
Стокгольмский процесс занимался также систематизацией концептуальных, технических и практических элементов, необходимых для повышения эффективности финансовых санкций, эмбарго на оружие и запретов на поездки. |
All legal small arms are given a serial number upon their manufacturing, identifying the manufacturer and Finland as the country of origin. |
На все законное стрелковое оружие в процессе производства наносится серийный номер, которым определяется производитель и указывается, что Финляндия является страной происхождения. |
The international community, especially in Africa, is not short of instruments to address issues such as small arms, child soldiers and mercenaries. |
Международное сообщество, особенно в Африке, не испытывает нехватки документов для решения таких вопросов, как стрелковое оружие, дети-солдаты и наемники. |
The international community needs to address both the supply and the demand side with regard to private companies selling small arms or security services. |
Международное сообщество должно рассмотреть как аспекты предложения, так и аспекты спроса в связи с деятельностью частных компаний, продающих стрелковое оружие или охранные услуги. |
While FAB are reported to possess heavy weapons, the armed groups have mainly small arms, mortars, high-explosive grenades and mines. |
ВСБ, судя по сообщениям, обладают тяжелым вооружением, в то время как вооруженные группы имеют в своем распоряжении главным образом стрелковое оружие, минометы, гранатометы и мины. |
She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table. |
Она призывает воюющие стороны, продолжающие вооруженную борьбу, прекратить все боевые действия, сложить оружие и сесть за стол переговоров. |
That is an essential element of responsible arms transfer policies, which will help prevent weapons falling into the hands of those who violate international humanitarian law. |
В этом состоит важнейший элемент ответственной политики в отношении передачи вооружений, которая способствовала бы недопущению того, чтобы оружие попало в руки лиц, нарушающих нормы международного гуманитарного права. |
The Ministry of Defence is the only authority that is authorized to manufacture conventional weapons and control the export and import of arms and ammunitions. |
Министерство обороны является единственным ведомством, которое уполномочено изготавливать обычное оружие и осуществлять контроль за экспортом и импортом оружия и боеприпасов. |
In order to trace the flow of small arms and light weapons from their sources, it is necessary to identify the points of diversion into illicit networks. |
Для отслеживания источников поставок стрелкового оружия и легких вооружений необходимо выявить каналы, по которым оружие попадает в сферу незаконной торговли. |
Small arms proliferation is not just about poor standards of governance in West Africa that have led to conflicts and continuing demand for small weapons. |
Распространение стрелкового оружия связано не только со слабостью государственного управления в Западной Африке, приведшей к конфликтам и обусловившей непрерывный спрос на стрелковое оружие. |
We appeal to the leaders of the world: stop buying and producing arms; feed the disadvantaged; develop land; and create employment. |
Мы обращаемся к руководителям стран мира с призывом прекратить покупать и производить оружие; накормить голодных; обрабатывать землю; и создавать рабочие места. |
Therefore, we encourage the International Atomic Energy Agency to continue to monitor countries that are developing nuclear arms so that they may be stopped. |
В этой связи мы призываем Международное агентство по атомной энергии продолжать мониторинг стран, которые разрабатывают ядерное оружие, чтобы их можно было остановить. |
The Darfur movements have an obligation to use the opportunity of national elections to pursue their political demands through the ballot box and lay down their arms. |
Движения в Дарфуре обязаны воспользоваться возможностью проведения общенациональных выборов в интересах отстаивания своих политических требований путем участия в голосовании и сложить свое оружие. |
Table 2 Documented arms and case reference |
Задокументированное оружие со ссылкой на конкретный случай |
The Security Council should clarify the scope of the current embargo on arms and other military materiel imposed in relation to Darfur. |
Совету Безопасности следует уточнить сферу применения эмбарго на оружие и другие военные материальные средства, введенное в отношении воюющих сторон в Дарфуре. |
Following the signing, a number of combatants associated with MN relinquished their arms, returned to Chad and integrated into Government forces. |
После подписания этого соглашения ряд комбатантов из числа сторонников Национального движения сложили оружие и вернулись в Чад, где они были приняты на службу в составе правительственных сил. |
Was Eritrea barred in 2006 from buying arms from Pakistan? |
Воспрепятствовали ли Эритрее в 2006 году закупать оружие у Пакистана? |
Sources within FAL indicated that the group purchased arms from Mai Mai ex-combatants in the Ruzizi Plain and ammunition from FARDC sources at $80 per box of 720 rounds. |
Источники в ЗСС сообщили, что эта группа приобретает оружие у бывших комбатантов «майи-майи» на равнинных территориях Рузизи и боеприпасы у ВСДРК по цене 80 долл. США за ящик с 720 патронами. |
Unfortunately, the arms seized from the cache were destroyed by UNMIL before the Panel arrived to review the identification markings of all weapons. |
К сожалению, обнаруженное в этом тайнике оружие было уничтожено МООНЛ до прибытия Группы в целях ознакомления с маркировкой всех единиц оружия. |
Mr. Nelson Alusala, Kenya (arms) |
г-н Нелсон Алусала, Кения (оружие); |