Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The risk that the arms that are to be transferred would be used for the commission of terrorist acts, violent crimes or for acts related to organized crime; риск того, что передаваемое оружие будет использовано для совершения актов терроризма, насильственных преступлений или деяний, связанных с организованной преступностью;
With regard to the disarmament of civilians, the promulgation in August 2009 of the act on small arms and light weapons, offered two months of amnesty to allow civilians to voluntarily turn in weapons. Что касается разоружения гражданского населения, то после обнародования в августе 2009 года закона, касающегося стрелкового оружия и легких вооружений, был установлен двухмесячный период амнистии, позволивший гражданскому населению добровольно сдать оружие.
My delegation welcomes the inclusion of the issue of small arms and light weapons on the disarmament agenda as a way of improving the process of the eradication by Member States of the dangers that such weapons pose for humankind. Наша делегация приветствует включение вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях в повестку дня в области разоружения с целью активизации усилий государств-членов устранить ту угрозу, которую такое оружие представляет для человечества.
In spite of the annual destruction of illegal small arms and light weapons, those weapons continue to exist in abundance in Lesotho and still claim the lives of innocent men, women and children in unprecedented numbers. Несмотря на ежегодное уничтожение незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, это оружие по-прежнему присутствует в Лесото в большом количестве и уносит жизни ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей в невиданных масштабах.
The Group estimates that these weapons and ammunition represent a very small portion of the arms and ammunition that are still under the private control of General Ntaganda and his loyalist officers. По оценкам Группы, это оружие и боеприпасы являются лишь небольшой частью того оружия и боеприпасов, которые по-прежнему находятся под непосредственным контролем генерала Нтаганды и лояльных ему офицеров.
Weapons, specifically heavy weapons (artillery pieces), small arms, ammunition and other military equipment are entering the Darfur states from other countries and from the region of the Sudan. В штаты Дарфура поступает оружие, в частности тяжелые вооружения (артиллерийские орудия), стрелковое оружие, боеприпасы и другая военная техника, которые поставляются в этот регион из других стран и из районов Судана.
Throughout the period of the Panel's mandate, the Government of the Sudan continued to ship small arms, heavy weapons, ammunition and other military equipment into Darfur by air, specifically into the airports located in El Geneina, Nyala and El Fasher. На протяжении всего периода действия мандата Группы правительство Судана продолжало перебрасывать в Дарфур по воздуху, в частности в аэропорты в Эль-Генейне, Ньяле и Эль-Фашире, стрелковое оружие, тяжелые вооружения, боеприпасы и другую военную технику.
It is not known whether the aircraft transported embargoed material to Darfur, but two aviation sources in Khartoum informed the Panel that the Sudanese Police has requested private Sudanese companies to fly arms to Darfur. Неизвестно, перевозил ли этот самолет запрещенные материалы в Дарфур, однако два источника из авиационных кругов в Хартуме информировали Группу экспертов о том, что полиция Судана обращалась к частным суданским компаниям с просьбой переправить оружие в Дарфур.
According to the Article 13, persons who buy, carry or possess fire arms or knives in violation of the provisions of the Law shall be sentenced to penalty of imprisonment from 1 to 3 years. Согласно статье 13, лица, которые покупают, носят при себе или имеют огнестрельное оружие или холодное оружие в нарушение положений этого Закона, приговариваются к лишению свободы на срок от 1 года до 3 лет.
Violations comprise a number of different types and forms, including arms and ammunition, military advice and training, military materiel and equipment, and financial support. Нарушения различаются по типу и форме и охватывают, в частности, оружие и боеприпасы, военную консультативную помощь и обучение, военную технику и другие материальные средства и финансовую поддержку.
They have been in existence in Somalia since the early 1990s, when the civil war erupted and warlords and clans started to seek sources of revenue to allow them to buy arms and ammunition and other supplies that would permit them to continue fighting. Они были созданы в Сомали еще в начале 90х годов, когда вспыхнула гражданская война и «военные бароны» и кланы начали искать источники доходов, позволяющие им закупать оружие и боеприпасы и другие материальные средства, благодаря которым они могли бы продолжать боевые действия.
It is supplied with arms by a number of sources, one of the most important being the arms-trading networks that obtain fresh supplies from and through well-entrenched and secretive smuggling networks operating out of Yemen, among other places. Оружие поступает на этот рынок из целого ряда источников, и одним из самых крупных источников является сеть оружейных торговцев, которые получают новые поставки через прочно укоренившиеся тайные сети контрабандистов, действующих, в частности, с территории Йемена.
They, like TFG and the Mogadishu-based opposition groups, have been receiving and buying arms and other forms of military support and obtaining financial support on a sustained basis. Как и федеральное переходное правительство и базирующиеся в Могадишо оппозиционные группировки, они получают и закупают оружие, а также получают другие формы военной поддержки и регулярную финансовую помощь.
As the Government of Lebanon has confirmed, the Lebanese Armed Forces has thus not been authorized to prevent further movement of the ammunitions, which had been a common practice for more than 15 years. Hizbollah publicly confirmed that the arms were destined for the group. Как подтвердило правительство Ливана, ливанские вооруженные силы тем самым не получили санкций на пресечение дальнейшего передвижения боеприпасов, что было обычным явлением на протяжении более 15 лет. «Хезболла» публично подтвердила, что оружие было предназначено для группы.
On the basis of continuing research and information provided by reliable sources, the Panel maintains that weapons, notably small arms, ammunition and military equipment, continue to enter the Darfur States from a number of countries and from other regions of the Sudan. На основании результатов дальнейших исследований и информации, полученной из надежных источников, Группа может утверждать, что в Дарфур продолжает поступать оружие, особенно стрелковое оружие, боеприпасы и военная техника, из ряда стран и других районов Судана.
Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur. Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре.
In addition to the confiscation of arms and military materiel belonging to various members of the opposition alliance, many of the militia personnel serving those members have been converted to the ranks of ICU. Помимо того что оружие и военная техника, принадлежавшие различным членам оппозиционного альянса, были конфискованы, многие ополченцы, служившие под началом тех же самых членов, были зачислены в ряды СИС.
Small arms, which have often been rightfully described as the new weapons of mass destruction, are the real weapons that account for the loss of human life in many parts of the world. Стрелковое оружие, которое зачастую вполне обоснованно называют новым оружием массового уничтожения, является реальным оружием, из-за которого погибают люди во многих районах мира.
It is given both arms and logistical help by the army and can call for air and armed support when needed. Пограничная разведка получает от армии оружие и тыловую поддержку и может при необходимости запрашивать у вооруженных сил поддержку, в частности авиационную поддержку.
Due to its remote geographic location and limited air and sea links the risk of designated entities or associated persons manufacturing, acquiring or transporting conventional arms, WMD's or associated technology in or through Vanuatu is considered to be low. С учетом географической отдаленности и ограниченности воздушных и морских связей опасность того, что включенные в списки юридические или физические лица, производящие, приобретающие или транспортирующие обычные виды вооружения, оружие массового уничтожения или смежные технологии в или через Вануату считается незначительной.
It should be noted that such authorization is issued by the Ministry of the Interior solely for hunting weapons and the licence specifies the types and quantities of arms that the licensee is permitted to import annually. Следует отметить, что указанное разрешение выдается министерством внутренних дел исключительно на охотничье оружие и что в лицензии указывается тип и количество единиц оружия, которое владелец лицензии имеет право импортировать в течение года.
In Uruguay, the Ministry of the Interior has jurisdiction over authorization for the acquisition of weapons and for the system of issuing permits for the bearing of arms by individuals. В Уругвае механизмы контроля, регулирующие приобретение оружия, а также система выдачи лицензий на оружие (транспортировку оружия) отдельным лицам, находятся в компетенции министерства внутренних дел.
The Group noted that there were different motivations for conventional arms production and acquisition, and that the weapons being traded on the illicit market most often started out as legally traded weapons. Группа отметила, что существуют различные мотивы, побуждающие производить и приобретать обычные вооружения, и что чаще всего оружие, продаваемое на нелегальном рынке, попало туда из сферы законной торговли оружием.
Italy explained that replicas of antique arms were excluded from the scope of the law provided that they were manufactured in a way that did not permit their transformation into firearms or the possibility of loading them with ammunition. В ответе Италии поясняется, что модели старинного оружия исключаются из сферы действия законодательства при условии, что они изготовлены таким образом, что их нельзя переделать в огнестрельное оружие или зарядить боеприпасами.
The requirement of such additional marking at the time of import is useful to track old arms that have been circulating for many years and are not adequately marked, as it can expedite the tracing process by identifying the last country into which the firearm was imported. Требование наличия такой дополнительной маркировки во время импорта полезно для целей отслеживания старого оружия, находившегося в обороте в течение многих лет и не имеющего надлежащей маркировки, поскольку такие меры могут ускорить процесс отслеживания, позволив определить последнюю страну, куда было импортировано огнестрельное оружие.