Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
Enclosure Arms seized on the Lebanese border Оружие, арестованное на границе с Ливаном
Section 59 of the Arms Act 1960 is applicable as 'supplies' includes firearms, ammunition and explosives. В данном случае применяется раздел 59 Закона об оружии 1960 года, так как термин «средства» включает оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.
Overview of prices of weapons and ammunition at the Somali Arms Markets Обзор цен на оружие и боеприпасы на оружейных рынках Сомали
Therefore, the idea of settling up a Small Arms Unit is not to replace the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, but to reflect better the ownership of the Moratorium on Small Arms by the secretariat. Таким образом, идея создания Группы по стрелковому оружию состоит отнюдь не в том, чтобы заменить ею Программу координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития, а в том, чтобы лучше отразить самостоятельную ответственность секретариата ЭКОВАС за соблюдение моратория на стрелковое оружие.
In collaboration with UNDP, the interim National Commission on the Proliferation of Small Arms and Light Weapons continues to implement the community Arms for Development programme, supported by the Sierra Leone police and funded by the Canadian International Development Agency. В сотрудничестве с ПРООН Временная национальная комиссия по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений продолжает осуществление общинной программы «Развитие в обмен на оружие», которая финансируется Канадским агентством по международному развитию и осуществляется при поддержке полиции Сьерра-Леоне.
Arms and explosives: effective control of production, sale and transfer Оружие и взрывчатые вещества: эффективный контроль за производством, продажей и передачей
Arms found in 56 caches (4 April-22 October 2002) Оружие, обнаруженное в 56 тайниках (4 апреля - 22 октября 2002 года)
Biographer James Mellow believes A Farewell to Arms established Hemingway's stature as a major American writer and displayed a level of complexity not apparent in The Sun Also Rises. Биограф Джеймс Мэллоу считает, что «Прощай, оружие!» установил авторитет Хемингуэя как основного американского писателя и включает в себя высокий уровень сложности, которого не было в «И восходит солнце».
In November 2009, the Religions for Peace Global Youth Network launched a year-long disarmament campaign called "Arms Down!". В ноябре 2009 года всемирная молодежная сеть организации «Религии за мир» приступила к проведению на протяжении года кампании за разоружение под лозунгом «Долой оружие!».
TESTS; SMALL ARMS; TRANSPARENCY IN ARMAMENTS; NUCLEAR- WEAPON-FREE SOUTHERN HEMISPHERE AND ADJACENT AREAS; ОРУЖИЕ; ТРАНСПАРЕНТНОСТЬ В ВООРУЖЕНИЯХ; ЮЖНОЕ ПОЛУШАРИЕ И ПРИЛЕГАЮЩИЕ РАЙОНЫ,
(e) An exhibit, entitled "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights". ё) выставка, озаглавленная «Под прицелом - стрелковое оружие: защищая права детей».
The Security Council calls on the States of West Africa to consider the following recommendations that might contribute to the more effective implementation of the ECOWAS Moratorium on Small Arms: Совет Безопасности призывает государства Западной Африки рассмотреть следующие рекомендации, которые могли бы способствовать более эффективному осуществлению моратория ЭКОВАС на стрелковое оружие:
Arms and related military materiel delivered to Chad and the Sudan outside of the provisions of the embargo and the territory concerned by it are diverted into Darfur and fuel the conflict. Оружие и военная техника, поставляемые в Чад и Судан, не подпадают под действие положений эмбарго, введенного лишь в отношении территории Дарфура, однако это оружие переправляется в Дарфур, где способствует продолжению конфликта.
Arms and equipment are brought into Lebanese territory illegally, either by sea or, in some cases, by air aboard the aircraft of certain States, under the pretext that they are humanitarian supplies for displaced Syrians in Lebanon, and then smuggled into Syria. На ливанскую территорию оружие и военное имущество завозятся незаконными способами морским или, в некоторых случаях, воздушным транспортом, на самолетах ряда государств, под предлогом гуманитарных поставок для перемещенных сирийцев в Ливане, а затем нелегально доставляются в Сирию.
In 1999, it had provided funding for the exhibition "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights" organized by the Department for Disarmament Affairs and the United Nations Children's Fund. В 1999 году оно предоставило средства для финансирования выставки на тему «Мишень - стрелковое оружие: защита прав детей», организованной Департаментом по вопросам разоружения и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
In the early 1930s, he expanded his heroic image to include more cautious characters in adventure films and dramas such as A Farewell to Arms (1932) and The Lives of a Bengal Lancer (1935). В начале 1930-х годов расширил диапазон своих образов с помощью более осторожных персонажей в приключенческих фильмах и драмах, таких как «Прощай, оружие» (1932) и «Жизнь Бенгальского улана» (1935).
In 1932, after completing Devil and the Deep with Tallulah Bankhead to fulfill his old contract, Cooper appeared in A Farewell to Arms, the first film adaptation of an Ernest Hemingway novel. После окончания в 1932 году «Дьявола и глубины» с Таллулой Бэнкхед, чтобы выполнить старый контракт, Купер появился в «Прощай, оружие!», первой киноадаптации романа Эрнеста Хемингуэя.
Arms are still there, for offence or for defence, and the world community has lately been confronting a new surge of political and economic conflicts in various shapes and forms. Оружие до сих пор сохраняется - будь то для нападения или обороны, - и мировое сообщество в последнее время сталкивается с новым витком политических и экономических конфликтов в различных формах и проявлениях.
In 1999, the Department and UNICEF collaborated in the production and display of a travelling exhibit entitled Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights, with the financial support of the Permanent Mission of the Principality of Andorra to the United Nations. В 1999 году Департамент и ЮНИСЕФ сотрудничали друг с другом в подготовке и демонстрации передвижной выставки «Под прицелом - стрелковое оружие: защищая права детей», которая была организована при финансовом содействии со стороны Постоянного представительства Княжества Андорры при Организации Объединенных Наций.
the Security Council Chamber, in connection with the agenda item entitled "Small Arms". открытое заседание Совета Безопасности в связи с пунктом повестки дня, озаглавленным «Стрелковое оружие».
Absconding officers frequently sell their weapons to Somali Arms Markets for between $250 and $270 to finance their journey home. Покинувшие ряды сотрудники часто продают свое оружие на оружейных рынках за 250 - 270 долл. США, с тем чтобы на полученные деньги вернуться к себе домой.
The name came from the Birmingham Small Arms Company (BSA), who signed an agreement with Československá zbrojovka to manufacture the gun in the UK. Назван в честь компании BSA (Birmingham Small Arms Company), производившей оружие и заключившей контракт с чехословацкой оружейной компанией «Československá zbrojovka» на лицензионное производство ZB-53 в Великобритании.
The report is entitled "Weapons of Terror: Freeing the World of Nuclear, Biological and Chemical Arms", and copies are available to all members. Доклад озаглавлен «Оружие террора: избавление мира от ядерного, биологического и химического оружия», и его экземпляры распространены среди всех членов Комитета.
What happened then - and we think should happen now - is that there was agreement when the draft resolution was adopted without a vote on establishing a Register of Conventional Arms but including weapons of mass destruction later. Тогда при принятии проекта резолюции без голосования было достигнуто согласие о создании Регистра обычных вооружений, который на более позднем этапе должен будет включать и оружие массового уничтожения, и мы считаем, что то же самое должно произойти и сейчас.
The Mission has learnt with concern that, following the demobilization and disarmament of many CVDCs, some members kept the weapons they owned, even without a licence from the Arms and Munitions Control Department. Миссия с беспокойством узнала о том, что после расформирования и разоружения многих ДКГО некоторые из их членов сохранили оружие в личном владении, даже без разрешения департамента по контролю за оружием и боеприпасами.