Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
Towards that end, Governments must take firm action to shift the allocation of resources from arms and military expenditures to human and social development. С этой целью правительства должны осуществить решительные меры в целях обеспечения того, чтобы ресурсы выделялись не на оружие и военные расходы, а на гуманитарное и социальное развитие.
In this respect, States importing large amounts of arms have special responsibilities.] В этой связи особую ответственность несут государства, импортирующие оружие в больших количествах.]
It considers that even those that do not export or import arms should make a "nil report" to indicate their commitment to the registration mechanism. Она полагает, что даже те государства, которые не экспортируют или не импортируют оружие, должны представлять отчеты с "нулевыми" данными, что свидетельствовало бы об их приверженности механизму учета.
Small arms can be essential weapons of self-defence for any nation, and their possession, per se, does not necessarily impede development or increase insecurity. Стрелковое оружие может быть жизненно важным для самообороны любого государства, и само по себе обладание им не обязательно препятствует развитию или подрывает безопасность.
The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. В связи с этим Специальный докладчик считает своим долгом настоятельно призвать соответствующие правительства расформировать такие отряды и обеспечить, чтобы розданное им оружие было возвращено силам безопасности.
During the same period, FADH had granted arms permits to tens of thousands of civilians and weapons had been distributed in large numbers. В тот же самый период ВСГ выдали разрешения на ношение оружия десяткам тысяч гражданских лиц, а само оружие раздавалось в огромных количествах.
However, there has been little handing over of small arms or ammunition. Однако стрелковое оружие и патроны были сданы в малых количествах.
As we recently learned, biological weapons, among the most horrifying arms known to man, are still in our midst. Как мы недавно узнали, в мире по-прежнему существует биологическое оружие, один из самых ужасных видов оружия, известных человечеству.
His delegation believed that the Register should be gradually expanded to include all categories and types of destabilizing arms, including weapons of mass destruction. По мнению Шри-Ланки, этот Регистр следует впоследствии расширить и включить в него все категории и виды дестабилизирующих вооружений, включая оружие массового уничтожения.
Some delegations questioned the assumption that such weapons were excessive and destabilizing by their very nature and pointed to the destabilizing effect of a massive accumulation of conventional arms. Некоторые делегации поставили под сомнение тезис о том, что такое оружие является чрезмерным и дестабилизирующим по самой своей природе, и указали на дестабилизирующий эффект массированного накопления обычных вооружений.
All arms used by such groups, particularly if provided by the military, should be registered and their use subjected to strict control. Все оружие, используемое такими группами, в особенности если оно было предоставлено военными, должно регистрироваться, а его применение должно подлежать строгому контролю.
Despite those prohibitions, the reality was often quite different; children under 12 were often given arms and encouraged to commit major atrocities. Несмотря на эти запреты, реальное положение является совершенно иным; часто оружие предоставляется детям в возрасте до 12 лет, в результате чего они совершают акты жестокости.
Freedom isn't free, not even the freedom to bear arms. Свобода - не свобода, если нельзя иметь оружие.
This is why we saw ourselves forced to take up arms and defend ourselves... Поэтому мы сочли своим долгом взяться за оружие, и защищать себя...
arms, supplies, foreign currency. оружие, припасы, иностранная валюта.
Demands that the perpetrators of the putsch put down their arms and return to their barracks; требует, чтобы путчисты сложили оружие и возвратились в свои казармы;
Others included "Disarmament after the Cold War" and "Mines: inhuman classical arms" in French and Spanish respectively. В число других программ вошли "Разоружение в период после"холодной войны" и "Мины: бесчеловечное классическое оружие" на французском и испанском языках, соответственно.
States which manufactured and sold arms should devote greater attention to strengthening their internal control measures to prevent the illegal export of weapons, particularly to Caribbean and other developing countries. Государства, производящие и продающие оружие, должны уделить больше внимания укреплению своих внутренних контрольных мер в целях предупреждения нелегального экспорта оружия, особенно в государства Карибского бассейна и другие развивающиеся страны.
It is a simple fact in today's world that arms, ammunition and armaments are too easily accessible to those with the means to procure them. Простым фактом современного мира является то, что оружие, боеприпасы и вооружение слишком доступны для тех, кто располагает средствами для их приобретения.
Investigating bodies were advised not to institute criminal proceedings against people not involved in grave offences against citizens' lives and well-being who voluntarily laid down their arms. Органам предварительного следствия рекомендовалось не привлекать к уголовной ответственности лиц, не причастных к тяжким преступлениям против жизни и здоровья граждан и добровольно сложивших оружие.
In addition, self-defence committees have occasionally been involved in illegal activities, including drug trafficking, or they have used their arms to settle personal disputes. Кроме того, члены комитетов самообороны участвуют иногда в незаконной деятельности, включая торговлю наркотиками, или применяют оружие при урегулировании личных конфликтов.
We make an urgent appeal to the parties concerned to return to the negotiating table and lay down their arms. Мы самым настоятельным образом призываем заинтересованные стороны вернуться за стол переговоров и сложить свое оружие.
Therefore, I am not going to apologize to anyone for our having done everything possible to secure arms in order to survive. Поэтому я не собираюсь ни перед кем извиняться за то, что мы делали все возможное, чтобы получать оружие и тем самым выжить.
It is also clear that such reconciliation will have to include those who refused to take up arms and - last but not least - the victims of war and violence. Ясно также, что таким процессом примирения должны быть охвачены и те, кто отказался браться за оружие, и, наконец, но не в последнюю очередь, пострадавшие от войны и насилия.
(a) Retailers and wholesalers who buy and sell arms; а) розничные торговцы и оптовики покупают и продают оружие;