Such companies may use arms only to execute a protection task or react in a situation of legitimate defence or state of need. |
Такие компании могут применять оружие только для выполнения задачи по охране или в качестве ответной меры в случае законной самообороны либо при возникновении необходимости. |
Given the multiplicity of crises in the subregion and the porous borders, arms used in one country easily find their way into neighbouring countries. |
С учетом многообразия кризисов в субрегионе в условиях проницаемости наших границ оружие, применяемое в какой-либо из соседних стран, нередко оказывается в других странах. |
Considering the right of all States to retain arms for self-defence and security needs, responsible transfers are to be achieved and international controls for them are necessary. |
С учетом права всех государств сохранять оружие в целях самообороны и для нужд безопасности поставки, основанные на ответственном подходе, могут осуществляться, но необходимо обеспечить международный контроль за ними. |
In the case of conflict situations, there is a need for attention to the role of arms in creating disability. |
В конфликтных ситуациях внимание должно уделяться роли, которую играет оружие в превращении людей в инвалидов. |
The scope of the treaty must cover all conventional arms, especially the most modern and sophisticated, whose destructive power is steadily growing. |
Договор должен распространяться на все обычные вооружения, особенно на новейшее и передовое оружие, разрушительная сила которого постоянно увеличивается. |
(b) The right of States to manufacture, export, import or transfer arms; |
Ь) права государств производить, экспортировать, импортировать или передавать оружие; |
Armed violence, arms and destabilizing armed elements were exported to neighbouring countries; |
вооруженное насилие, оружие и дестабилизирующие вооруженные группировки были "экспортированы" в соседние страны; |
A transfer will not be authorized if the arms are intended to be used: |
Поставка оружия не разрешается, если данное оружие предназначено для использования в целях: |
To import arms for their legitimate needs; |
импортировать оружие для удовлетворения законных потребностей; |
To export arms to help other nations to meet their own defence and security needs. |
экспортировать оружие для оказания помощи другим странам в целях удовлетворения их потребностей в собственной обороне и обеспечении безопасности. |
Boys over the age of 15 are considered adults and as such it is considered acceptable for them to carry arms. |
Мальчики в возрасте старше 15 лет считаются взрослыми и поэтому способными носить оружие. |
Hizbullah's arms continue to pose a key challenge to the Government's monopoly on the legitimate use of force and all efforts to reassert Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. |
Оружие «Хизбаллы» по-прежнему представляет основную угрозу для исключительного права правительства на законное применение силы и для всех усилий по отстаиванию суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Ливана. |
(a) States. Ethiopia introduced its own arms and troops into Somalia. |
а) Государства: Эфиопия внедрила свое собственное оружие и свои войска в Сомали. |
[The definitions of "arms" and "weapon" in the above Ordinances have remained unchanged since the 1960's. |
[Определение понятий «оружие» и «вооружение» в вышеуказанном Законе остается без изменений начиная с 60х годов. |
The contributions include arms and ammunition and military equipment such as trucks, uniforms, military rations and medical supplies. |
Эти материальные средства включают в себя оружие и боеприпасы, другое военное имущество, такое, как грузовики, обмундирование, продовольственные пайки и предметы медицинского назначения. |
Purchased the arms at BAM and gave them to the sharia court Al-Furqaan |
Приобрел оружие на ОРБ и передал его шариатскому суду в Эль-Фуркана |
Received from former TNG President Abdiqassim Salad Hassan, who bought the arms at BAM |
Оружие получено от бывшего председателя ФПП Абдикасима Салада Хасана, который купил оружие на ОРБ |
Purchased the arms for Aden Hashi Farah "Eyrow" |
Оружие закуплено для Адена Хаши Фараха «Айроу» |
The consignments of food and arms were loaded onto waiting trucks and covered to conceal their true nature. |
Продовольствие и оружие были погружены на ожидавшие этот груз грузовики и накрыты, чтобы не было видно, что они перевозят. |
On 3 and 4 July 2006 two Mudan Airlines aircraft transported Ethiopian troops and arms to Baidoa. |
3 и 4 июля 2006 года двумя рейсами «Мудан эйрлайнз» в Байдабо были доставлены эфиопские войска и оружие. |
The Ethiopian military also distributed an arms shipment to the clans, consisting of 100 anti-tank landmines and 400 AK-47 assault rifles. |
Эфиопские военные также передали кланам оружие в следующем количестве: 100 наземных (противотанковых) мин и 400 штурмовых винтовок АК47. |
At the time of the writing of the present report, there were two Iranians in Dhusamareeb engaged in matters linked to uranium in exchange for arms for ICU. |
На момент подготовки настоящего доклада в Дусамарибе находились два иранца, которые занимались вопросами, связанными с ураном в обмен на оружие для СИС. |
Technology used for manufacturing conventional arms; |
оружие, используемое для целей внутренней безопасности; |
Parliaments should push for an international consensus on nuclear non-proliferation and on the control of small arms and light weapons, including both legal and illegal weapons. |
Парламентам следует стремиться к достижению международного консенсуса в отношении нераспространения ядерного оружия и контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая как законное, так и незаконное оружие. |
Firearms and other destructive arms or devices such as an exploding bomb; |
стрелковое оружие и другие средства уничтожения, такие как разрывные бомбы; |