Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
The arms and ammunition were then stored in an adjacent facility that the MONUC Aviation Safety Unit deemed to be in close proximity to United Nations operations, with a high potential for loss of life and property. Затем оружие и боеприпасы складировались на близлежащем хранилище, которое, по мнению подразделения МООНДРК по вопросам авиационной безопасности, находится в непосредственной близости от операции Организации Объединенных Наций, что создает большую потенциальную возможность гибели людей и утраты имущества.
Burkina Faso intends to contribute to the international community's efforts by ensuring respect for measures relating to the travel ban, the freeze of financial and economic assets and the embargo on arms and military assistance. Буркина-Фасо намерена внести свой вклад в усилия международного сообщества, осуществляя контроль за соблюдением мер, касающихся запрета на поездки, замораживания финансовых и экономических активов, а также эмбарго на оружие и военную помощь.
The Council reiterates its demand that these groups lay down their arms and engage voluntarily and without preconditions in their demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, as appropriate. Совет вновь требует, чтобы эти группы сложили оружие и добровольно и без предварительных условий надлежащим образом включились в процесс своей демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
(b) Prepares, stores up or imports arms, munitions, provisions, money or such material means, is punishable with rigorous imprisonment not exceeding fifteen years. Ь) готовит, накапливает или ввозит в страну оружие, боеприпасы, продовольствие, денежные или аналогичные материальные средства, наказывается тюремным заключением строгого режима на срок до 15 лет.
The Monitoring Group claims that it has received "credible, independent reports indicating that Eritrea has continued to procure arms and receive technical assistance since the imposition of Security Council resolution 1907 (2009)". Группа контроля заявляет, что она получила «из независимых источников достоверную информацию о том, что Эритрея продолжает закупать оружие и получать техническую помощь после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1907 (2009)».
Recent attacks appear to be aimed at ensuring the group's survival through the pillaging of food, medicine and arms and the abduction of children. Представляется, что недавние нападения преследовали цель обеспечить выживание этой группы путем грабежа, при котором у населения отбирают продовольствие, медикаменты и оружие, а также путем похищения детей.
It was to be hoped that the discussions at the current session would help shield millions of victims, civilians for the most part, from the devastating effects of those weapons of mass destruction represented by small arms and light weapons. Хотелось бы надеяться, что обсуждение проблем на нынешнем совещании поможет оградить миллионы жертв, среди которых большинство составляют гражданские лица, от разрушительных последствий, вызываемых этим оружием массового уничтожения, каковым является стрелковое оружие.
Mr. Greminger (Switzerland) said that all States were required to ensure that small arms and light weapons were used in a responsible manner in the national territory and at the international level. Г-н Гремингер (Швейцария) говорит, что все государства должны обеспечить, чтобы стрелковое оружие использовалось ответственно как на их территории, так и на международном уровне.
Burundi does not have arms industries whose interests could be threatened by the prohibition of depleted uranium armaments and ammunitions; в Бурунди нет военных предприятий, чьи интересы могли бы пострадать в результате введения запрета на оружие и боеприпасы на базе обедненного урана;
States in the region have failed to stem the flow of arms into Somalia and some have themselves supplied weapons and other embargoed assistance to listed persons and entities. Государствам этого региона не удалось остановить поток оружия, поступающего в Сомали, а некоторые из них сами поставляли оружие и оказывали другую запрещенную помощь фигурирующим в перечне лицам и организациям.
Members of FAL are supposed to acquire arms on their own, although they also gain access to common depots in each chiefdom intended for communal use. Предполагается, что члены ЗСС должны самостоятельно покупать оружие, хотя они также имеют доступ к общинным складам в каждом вождестве, предназначенным для общего пользования.
The arms, comprising old but serviceable AK-47 assault rifles and automatic machine guns of the Fabrique nationale de Herstal type, were stored in the homes of FAL commanders in the villages. Это оружие в виде старых, но исправных автоматов АК-47 и пулеметов производства «Фабрик насиональ де Эрсталь», хранилось в домах командиров поселковых ЗСС.
The same sources alleged that arms and ammunition came from Uganda through Rwanda and were transported by boat across Lake Kivu. По данным из тех же источников, оружие и боеприпасы поступали из Уганды через территорию Руанды и затем доставлялись маломерными судами через озеро Киву.
Isaac Chegbo ("Bob Marley") and Augustine Vleyee ("Bush Dog"), for example, were provided with arms and vehicles by FANCI to conduct those operations. Для проведения этих операций Айзек Чегбо («Боб Марли») и Огастин Влейе («Лесная собака») получили от НВСКИ оружие и транспортные средства.
A particular challenge for Member States is to ensure that licit supplies of arms are not diverted to listed groups or individuals, which may require greater regulatory focus, particularly in high-risk situations. Особой заботой для государств-членов является обеспечение того, чтобы оружие из законных запасов не попало в распоряжение фигурирующих в перечне групп или отдельных лиц, а это может потребовать более жесткого регулирования, особенно в ситуациях, связанных с повышенным риском.
Small arms, which are often recycled from conflict to conflict, typically have a lifespan of several decades; however, their value depends on an uninterrupted supply of ammunition. Стрелковое оружие, которое часто переходит из конфликта в конфликт, может служить несколько десятилетий; однако его ценность зависит от непрерывных поставок боеприпасов.
Such arms and other items are held by the Revolutionary Armed Forces, the Ministry of the Interior, security and protection services authorized by the State to guard civilian targets, and other legal holders. Такое оружие и его компоненты находятся в распоряжении Революционных вооруженных сил, министерства внутренних дел, созданных в установленном порядке специальных подразделений для обеспечения безопасности и охраны гражданских объектов, а также других законных владельцев.
The collected arms and ammunitions were buried in the ground and had been most probably hidden or left on site by fighters during or just after the civil war period. Это оружие и боеприпасы были закопаны в землю и, скорее всего, были спрятаны или оставлены на месте боевиками во время или сразу после гражданской войны.
In addition to the inclusion of Ahlu Sunnah Wal Jama'a in the peace process and in the Cabinet, I urge the Transitional Federal Government to step up its efforts to convince other opposition groups to lay down their arms and work for peace. Помимо включения в мирный процесс и в состав кабинета министров представителей группировки «Ахль ас-Сунна валь-Джамаа» я настоятельно призываю переходные федеральные институты активизировать усилия с целью убедить другие оппозиционные группы сложить оружие и действовать в интересах достижения мира.
The limited ability of the Transitional Federal Government to pay its officials and security forces is handicapped by entrenched corruption at all levels: commanders and troops alike sell their arms and ammunition - sometimes even to their enemies. Переходное федеральное правительство имеет лишь ограниченные возможности для выплаты жалования своим сотрудникам и служащим сил безопасности, и эта проблема усугубляется коррупцией, укоренившейся на всех уровнях: как командиры, так и рядовые военнослужащие продают свое оружие и боеприпасы, причем иногда даже своему противнику.
An embargo on arms and related material intended for the Sudan as well as on related technical assistance and financing эмбарго на оружие и смежные материалы, предназначаемые для Судана, а также на соответствующую техническую помощь и финансирование.
The controls established by the General Guidelines allow for the full implementation of United Nations arms embargoes, including those referring to the Democratic People's Republic of Korea. Меры контроля, предусмотренные Общими руководящими принципами, позволяют обеспечить выполнение в полном объеме введенных Организацией Объединенных Наций режимов эмбарго на оружие, в том числе в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
The deadlock faced by the Disarmament Commission is to some extent tied to the fact that it has two items on its agenda, namely, nuclear arms and conventional weapons. Тупик, в котором находится Комиссия по разоружению, в определенной степени связан с тем, что на ее повестке дня стоят два пункта, а именно: ядерное оружие и обычные вооружения.
States parties shall ensure that all arms transferred to their territory as the final destination are recorded and are accompanied by details of the authorization issued in accordance with this Treaty. Государства-участники обеспечивают, чтобы все поставленное оружие, в отношении которого их территория является конечным местом назначения, было зарегистрировано и чтобы на него имелось подробно изложенное разрешение, выданное в соответствии с настоящим Договором.
It should recognize that all States have a legitimate right to procure arms in accordance with their own perceived security and domestic needs, in line with the principles of the Charter of the United Nations and international law. В нем необходимо признать, что все государства обладают законным правом закупать оружие с учетом их собственной концепции безопасности и внутренних потребностей в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.