| Paul endorses constitutional rights, such as the right to keep and bear arms, and habeas corpus for political detainees. | Пол поддерживает такие конституционные права, как право хранить и носить оружие, и Хабеас корпус для политических заключенных. |
| Doctor Octopus later exhibited the ability to activate his mechanical arms remotely, and used them to free himself from prison. | Доктор Осьминог позже показал способность активизировать своё механическое оружие удалённо, и использовал его, чтобы освободиться из тюрьмы. |
| King then vowed to no longer personally use arms. | Кинг затем поклялся больше не использовать оружие. |
| Britain abstained from all of the UN General Assembly resolutions relating to East Timor, and sold arms throughout the occupation. | Великобритания воздерживалась от голосования по всем резолюциям Генассамблеи ООН, относящихся к Восточному Тимору, и продавала Индонезии оружие в течение всего периода оккупации. |
| Some 20,000 men (mainly irregular cavalry) laid down their arms. | Приблизительно 20000 солдат (главным образом нерегулярная конница) сложили оружие. |
| Although both armies were of roughly equal size, the Grand Vizier's troops had superior arms. | Хотя обе армии имели примерно равную численность, у войск Великого Визира было превосходство в оружие. |
| Trade-related measures: arms, luxury goods and entry of individuals | Меры, связанные с торговлей - оружие, предметы роскоши и въезд физических лиц |
| Clan Fraser was in port still unloading her arms and 200 tons of TNT. | Clan Fraser ещё оставался в порту, выгружая оружие и 200 тонн тринитротолуола. |
| And if need be, I'll bear arms again. | Если что, я снова возьмусь за оружие. |
| All the arms were in the secod car. | Оружие должно было быть в другой машине. |
| Only politics, not arms, can calm the scene. | Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку. |
| You should've thought about that before you sold arms to the Hamas. | Надо было думать об этом до того, как продавать оружие ХАМАСу. |
| We're animals, Sir, we sold arms to the Hamas. | Мы звери, начальник, мы продавали оружие ХАМАСу. |
| The time will come... when you must take arms. | Придёт время... когда ты должен будешь взять оружие в руки. |
| They also produced sporting arms and shotguns for the civilian market. | Также выпускает охотничье и спортивное стрелковое оружие для гражданского рынка. |
| In the case of North Korea, where nuclear arms are in play, it cannot afford to be. | В случае с Северной Кореей, когда участвует ядерное оружие, этого нельзя себе позволить. |
| The US and the Soviet Union cooperated in limited ways (for example, in controlling nuclear arms) despite fundamental differences. | США и Советский Союз имели ограниченное сотрудничество (например, контролируя ядерное оружие), несмотря на фундаментальные различия. |
| They were warned not to take up arms against the people. | Так же они обещали не поднимать оружие против Англии. |
| The coat of arms may only be used by official authorities. | А как известно, оружие могли носить только граждане. |
| During that time frame, Mexican and Texian troops were not to carry arms if they interacted. | В это время контактирующие друг с другом мексиканские и техасские войска не могли носить оружие. |
| Immediately the disinherited Torquil Connanach took up arms, supported by the Mackenzies. | Сразу же Торквил Коннанах взял в руки оружие, его поддержал клан Маккензи. |
| Local Germans, who were thought to have some arms, might resist or even attempt some sort of coup. | Во-первых, это были местные немцы, которые, как сообщалось, имели некоторое оружие, поэтому можно было ожидать, что они станут сопротивляться или даже попробуют устроить переворот в стране. |
| Knights taking up arms against our animalistic impulses in a debauched culture. | Рыцари, берущиеся за оружие против наших животных побуждений в условиях развращённой культуры. |
| Gage sent a regiment to seize our powder and arms at concord. | Гэйдж послал полк в Конкорд, чтобы захватить наше оружие и порох. |
| Your son took up arms for the Republic. | Твой сын взялся за оружие во имя Республики. |