Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Оружие

Примеры в контексте "Arms - Оружие"

Примеры: Arms - Оружие
At these checkpoints, some police officers either solicit bribes or are pre-emptively offered bribes by these individuals clandestinely transporting the contraband; the police accepting the bribes often do not know that the person paying the bribe is moving arms. На этих пунктах некоторые сотрудники полиции либо домогаются взятки, либо заранее получают взятку от лиц, которые занимаются тайной перевозкой контрабанды; полицейские, получающие взятку, нередко не знают о том, что лицо, дающее взятку, перевозит оружие.
The fighting forces - those who bear arms and fight each other on the ground - are, on the one hand, the armed troops of the Forces Nouvelles and, on the other, the national defence and security forces. Враждующими силами - силами, которые имеют оружие и противостоят друг другу, - являются, с одной стороны, вооруженное крыло Новых сил и, с другой стороны, Национальные силы обороны и безопасности.
In addition to the international criminal responsibility of perpetrators, persons that knowingly supply arms used to commit atrocities can be prosecuted in national and international tribunals under the general principle of complicity in the commission of a crime. Помимо международной уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, существует ответственность лиц, сознательно поставляющих оружие, применяемое для совершения злодеяний, которые могут привлекаться к судебной ответственности национальными и международными трибуналами в соответствии с общим принципом соучастия в совершении преступления.
States should investigate and prosecute individuals and groups within their jurisdictions that knowingly supply small arms used to commit genocide, war crimes and crimes against humanity, or should refer such individuals for prosecution in an international tribunal. Государствам следует проводить расследования и привлекать к судебной ответственности находящихся под их юрисдикцией отдельных лиц и группы, которые сознательно поставляют стрелковое оружие, применяемое для совершения преступлений геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности, или передавать их дела на рассмотрение того или иного международного трибунала.
They called on the population of Kisangani to take up all arms they had (machetes, clubs, stones, etc.) and kill every person who looked like a Rwandese. они обратились к населению Кисангани с призывом использовать любое имеющееся у него под рукой оружие (мачете, дубинки, камни и т.д.) и убивать каждого, кто похож на руандийца.
He also stated that in the aftermath of the 11 September attacks on the United States, extremists had become more sophisticated and were trying to lay their hands on nuclear arms: "We have seen the interest of these groups in acquiring nuclear weapons." Он также заявил, что после нападений 11 сентября на Соединенные Штаты экстремисты стали более изощренными и пытаются наложить руки на ядерное оружие: "Мы наблюдаем интерес этих групп к приобретению ядерного оружия".
He later said that "General Miles said to me in plain words, 'If you come out and give up your arms, I will spare your lives and send you to your reservation." Позднее он говорил, что генерал Майлз сказал ему просто и прямо: "если вы выйдете и сложите оружие, я сохраню вам жизнь и отправлю вас в вашу резервацию".
Such goods include arms and related materiel, goods that are capable of being used in the development, production or stockpiling of nuclear, biological or chemical weapons and goods that are capable of being used in the development or production of ballistic missiles. Такие товары включают в себя оружие и связанные с ним материалы, товары, которые можно использовать при разработке, производстве и накоплении ядерного, биологического или химического оружия, и товары, которые можно использовать при разработке или производстве баллистических ракет.
In 2005, the head of Rosoboronexport, Sergei Chemezov, said: "Let's have no illusions: if we stop sending arms to export, then someone else will do it." В 2005 году глава Рособоронэкспорта, Сергей Чемезов, заявил: «Давайте отбросим все иллюзии: если мы прекратим экспортировать оружие, то кто-то другой станет делать это».
"It took thirty years before I found out," McNamara said, "that there were already nuclear arms on Cuba: 162 charges, of which 90 were tactical nuclear weapons." «Прошло тридцать лет прежде, чем я узнал», - сказал МакНамара, - «что в то время на Кубе уже было ядерное оружие: 162 заряда, из которых 90 были тактическим ядерным оружием».
So, once you are disposed of, I have your word that your forces will lay down arms? Итак, как только ты проиграешь, ты клянешься, что твои войска сложат оружие?
From then on they should remain subject to monitoring and control by an administrative entity which in carrying out its functions would prevent arms from being used in criminal activities or from being exported illegally to other nations; Затем оно должно оставаться под надзором и контролем со стороны административного органа, который в порядке выполнения своих функций будет не допускать, чтобы оружие использовалось для уголовной деятельности или было нелегально экспортировано в другие страны;
Urges all States of the other regions, particularly weapons-producing States, to cooperate decisively in combating the illicit trade in small arms and light weapons throughout the region of South America; настоятельно призывает все государства других регионов, особенно государства, производящие оружие, активно сотрудничать в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всем Южноамериканском регионе;
Given the similarity of the weapons order on the end-user certificate with that used by Leonid Minin, the Panel tried to verify that the new end-user certificate might also have been used to ship arms to Liberia. Учитывая сходство заказа на оружие, фигурирующего в сертификате конечного пользователя, с тем, который использовал Леонид Минин, Группа попыталась проверить, не использовался ли этот новый сертификат конечного пользователя для отправки оружия в Либерию.
The Department for Disarmament Affairs continued its increased cooperation with UNDP on the disarmament and development approach reflected in the weapons for development programmes pursued in the context of combating the proliferation of small arms and light weapons. Департамент по вопросам разоружения продолжал активизировать сотрудничество с ПРООН в области внедрения нового подхода к проблеме разоружения и развития, воплощенного в программах «развитие в обмен на оружие», осуществляемых в контексте борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Neither was there an inter-ethnic conflict between Russians and Chechens but, rather, a conflict between those who had taken up arms in violation of the law and those who were restoring legality. Не существует и межнационального конфликта между русскими и чеченцами; линия противостояния проходит между теми, кто взялся за оружие в нарушение закона, и теми, кто восстанавливает законность.
It needs to be stressed that the countries which continue to sell arms to the Greek Cypriot administration will bear the responsibility for any new conflict in the region which may arise as a result of the adventurous policies of the Greek Cypriot administration. Необходимо подчеркнуть, что страны, которые продолжают продавать оружие кипрско-греческой администрации, будут нести ответственность за любой новый конфликт в регионе, который может возникнуть в результате авантюристической политики кипрско-греческой администрации.
UNOGBIS, with the active support of the World Food Programme (WFP), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Department for Disarmament Affairs is developing a programme of incentives to encourage civilians to surrender voluntarily arms in their possession. ЮНОГБИС, при активной поддержке со стороны Мировой продовольственной программы (МПП), Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и Департамента по вопросам разоружения, разрабатывает программу стимулирования для того, чтобы уговорить гражданское население добровольно сдать имеющееся у него на руках оружие.
The Steering Group also advocated other approaches, such as the monitoring and facilitating the implementation of arms moratorium, as is being done in West Africa, involving member countries of the Economic Community of West African States; Руководящая группа также высказалась в поддержку других подходов, таких, как мониторинг и содействие реализации моратория на оружие, существующего, например, в Западной Африке, в котором участвуют страны - члены Экономического сообщества западноафриканских государств;
States should ensure that they exercise control over all brokering activities performed in their territory or by dealers registered in their territory, including cases in which the arms do not enter their territory. Государства должны обеспечивать контроль за всеми посредническими операциями, осуществляемыми на их территории, или посредниками, зарегистрированными на их территории, включая те случаи, когда оружие не ввозится на их территорию.
These establish the law governing, inter alia, the manufacture, import, export and trade of military materials, including arms and ammunition, and the conditions for acquiring, possessing, owning and transferring such materials. В них предусмотрены правовые нормы, регулирующие, в частности, производство, импорт, экспорт и оборот военного имущества, включая оружие и боеприпасы, а также условия приобретения такого имущества, обладания и владения им и его передачи.
I welcome the commitment of the Government and the Civil Defence Force not to recruit children under the age of 18 as soldiers or to send them into combat, and urge them to implement their undertaking to demobilize any children currently under arms as soon as possible. Я приветствую обязательство правительства и Сил гражданской обороны не забирать в солдаты детей в возрасте до 18 лет или не посылать их на боевые действия, и настоятельно призываю их как можно скорее осуществить их обязательство по демобилизации любых детей, в настоящее время имеющих оружие.
Deploring the continued resistance to the authority of the legitimate Government of Sierra Leone, and stressing the urgency for all rebels to put an end to the atrocities, cease their resistance and lay down their arms, выражая сожаление по поводу продолжающегося сопротивления власти законного правительства Сьерра-Леоне и подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы все мятежники положили конец злодеяниям, прекратили сопротивление и сложили оружие,
The Commission was also shown arms that were said to have been obtained from the Rwandan refugees in the region and was provided with an official list of weapons and ammunition that had been obtained from the Rwandan refugees. Комиссии было также продемонстрировано оружие, которое, согласно утверждениям, было захвачено у руандийских беженцев в этом районе, и был предоставлен официальный перечень оружия и боеприпасов, отобранных у руандийских беженцев.
If the Afghan leadership believes it appropriate to seek contacts with the moderate wing of the Taliban, such a dialogue should be carried out only with those who truly lay down their arms, recognize the Government and the constitution of Afghanistan and renounce their ties with Al-Qaida. Если руководство Афганистана сочтет целесообразным налаживание контактов с умеренным крылом движения «Талибан», то такой диалог следует вести только с теми, кто действительно сложил оружие, кто признает правительство и конституцию Афганистана и кто отказался от связей с «Аль-Каидой».