Примеры в контексте "South - Юге"

Примеры: South - Юге
While disorder reigns in areas of the centre and the South, northern regions such as the self-proclaimed states of Somaliland and Puntland are enjoying relative peace and stability. В то время как беспорядок господствует в центре и на юге, северные районы, такие как самопровозглашенные государства Сомалиленд и Пунтленд, живут в условиях относительного мира и стабильности.
Any attempts by one side to change the other, to make claims about the "sunshine policy" and engagement, while ignoring the reality that two different ideas and systems are existing in the North and South, will only mean confrontations and conflict. Если одна сторона будет предпринимать попытки добиться изменений другой стороны, выступать с заявлениями о "политике солнечного света" и конструктивного участия, игнорируя при этом реальность существования на Севере и Юге двух различных идеологических и политических систем, то это будет означать лишь конфронтацию и конфликт.
Optimism is also justified because progress in research, science and knowledge shrinks distances, eliminates obstacles and opens doors and minds in the South as well as in the North. Оптимизм также оправдан тем, что прогресс в научно-исследовательской и познавательной областях сокращает расстояния, устраняет препятствия и открывает двери и умы как на Юге, так и на Севере.
Despite the scope of measures adopted three years ago, it has become clear today that poverty, far from diminishing, has increased in certain countries or regions of the world, in the South and the North alike. Несмотря на масштабность одобренных три года назад мер, сегодня совершенно очевидным стало то, что в некоторых странах и регионах планеты, как на Юге, так и на Севере, уровень нищеты не только ничуть не снизился, но даже возрос.
The time has come to pay more attention to building a world for all people, of all races, all religions and all cultures, for people in the wealthier North and the poorer South. Настало время уделить больше внимания построению мира для всех людей, всех рас, всех религий и всех культур, для людей на более зажиточном Севере и более бедном Юге.
Our view is that the Security Council in its forthcoming composition should be a mirror reflecting a world shifting towards universalization and transparency in order to instil a better sense of security in all members of the world community, both North and South, East and West. По нашему мнению, Совет Безопасности в своем будущем составе должен быть зеркальным отражением мира, движущегося в сторону универсализации и транспарентности, с тем чтобы у всех членов мирового сообщества, на Севере и на Юге, на Востоке и на Западе, укрепилось чувство безопасности.
There are many appropriate technologies already transferred to or generated in the South that could be applied in sustainable forest management, and that are more accessible, less costly and have higher adoption potential compared with technologies from the North. Имеется множество соответствующих технологий, которые уже передавались странам Юга или разрабатывались на Юге и которые могут применяться в целях устойчивого лесопользования, являются более доступными, менее дорогостоящими и обладают более высоким потенциалом для их адаптации по сравнению с технологиями Севера.
Triangular cooperation has also gained new significance in the work of UNDP as Northern and Southern institutions and experts form collaborative networks to conduct joint research and share technological and financial resources while building stronger institutions in the South. Кроме того, трехстороннее сотрудничество стало приобретать новую значимость в работе ПРООН по мере того, как учреждения и эксперты Севера и Юга стали создавать механизмы сотрудничества для проведения совместных исследований и обмена технологическими и финансовыми ресурсами и укрепления в то же время учреждений на Юге.
The Economic and Social Commission for Western Asia reports that agricultural cooperatives participated in the consultative process to develop a project entitled "Capacity-building to Support Agricultural and Rural Cooperatives to Foster Sustainable Development in South Lebanon". Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии сообщает о том, что сельскохозяйственные кооперативы участвовали в процессе консультаций по разработке проекта, озаглавленного «Создание потенциала в целях поддержки сельскохозяйственных и сельских кооперативов в интересах содействия устойчивому развитию на юге Ливана».
It is bordered in the South with Ethiopia, the North-west with Sudan, in the South-east with Djibouti and in the East with the Red-Sea. Она граничит на юге с Эфиопией, на северо-западе - с Суданом, на юго-западе - с Джибути, а на востоке омывается Красным морем.
Our programmes to support travelling live performances and audio-visual production in the South, and to help distribute African films to theatres, supplement the regular support of La Francophonie to several important events in the African cinema world. Наши программы в поддержку проведения концертных гастролей и аудиовизуальных постановок на Юге, а также помощь в распространении африканских фильмов и их показа в кинотеатрах дополняют регулярную помощь Франкоязычного сообщества в деле проведения ряда важных мероприятий по линии африканского кинематографа.
In this context, he stressed the importance of access to markets in both the North and South; regional cooperation and development of regional markets; transparency and non-discrimination, particularly in the field of rule-making; and workable special and differential treatment provisions conducive to development. В этой связи он подчеркнул важное значение доступа на рынки как на Севере, так и на Юге; регионального сотрудничества и развития региональных рынков; транспарентности и недискриминации, особенно в области нормотворчества; а также действенных положений об особом и дифференцированном режиме, благоприятствующих развитию.
To promote awareness of the notion of "global citizenship" in Spain and beyond, Intermon, in partnership with other organizations, promotes social mobilization in the North and in the South to raise awareness of citizens' rights and obligations. Для повышения осведомленности о концепции «глобального гражданства» в Испании и за ее пределами организация, в сотрудничестве с другими организациями, содействует социальной мобилизации на севере и на юге в целях повышения степени информированности о правах и обязанностях граждан.
NCP is amending the current law and SPLM is drafting its own new law with the aim of ratification in the North and the South by the end of the interim period. ПНК вносит поправки в действующий закон, а НОДС составляет собственный новый закон, ориентируясь при этом на их ратификацию на Севере и на Юге к концу промежуточного периода.
Co-location of corrections advisers continued in both North and South, but service provision to both prison systems has been restricted owing to the continued problem of obtaining visas for the rotation of advisers. На Севере и Юге продолжилось осуществление политики совместного размещения советников по вопросам деятельности исправительных учреждений, однако объем услуг, оказываемых ими на обеих территориях, был ограничен из-за сохраняющейся проблемы получения виз для советников, работающих на основе ротации.
Its territory borders with Spain to the North and East and with the Atlantic Ocean to West and South, and comprises two autonomous regions in the Atlantic Ocean: the archipelagos of the Azores and Madeira, totalling an area of 92152 km2. На севере и востоке она граничит с Испанией, а на западе и на юге граница проходит по Атлантическому океану; в ее состав входят два автономных региона, которые расположены в Атлантическом океане: это архипелаги, состоящие из Азорских островов и Мадейры, общей площадью 92152 км2.
While recognizing the progress made with regard to the preparations for the referendum in the South, especially the peaceful and orderly conduct of voter registration, he expressed concern regarding solutions to outstanding Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues. Он отметил прогресс, достигнутый в ходе подготовки к проведению референдума на Юге, и особенно мирное и упорядоченное проведение регистрации избирателей, но при этом выразил озабоченность в отношении урегулирования оставшихся вопросов, касающихся Всеобъемлющего мирного соглашения и периода после проведения референдума.
The participants recognized the need for innovative approaches, some of which had emerged in the South, such as Conditional Cash Transfers, which should be disseminated more widely. Участники признали необходимость разработки инновационных подходов по примеру тех, которые уже применяются на Юге, например программа целевых денежных трансфертов, и которые должны получить более широкое распространение.
The armed conflict in the Philippines, which has historical and structural roots, consists of sporadic battles between government forces and the Islamic separatist groups in the South and the communist guerillas in other parts of the country. Вооруженный конфликт на Филиппинах, который имеет свои исторические и структурные корни, выливается в спорадические столкновения между правительственными войсками и исламистскими сепаратистскими группировками на юге страны и прокоммунистически настроенными партизанами в других ее частях.
However, development has led to inequality and social injustice that has been a factor in fostering social conflict and political unrest over the past 2 - 3 years, including in the South, which has expanded into violence over the past 6 years. В то же время процесс развития привел к неравенству и социальной несправедливости, которая в последние два-три года стала одним из факторов обострения социального конфликта и политических волнений, в том числе на юге страны, где в последние шесть лет наблюдаются вспышки насилия.
Moreover, the impact of the economic crisis, which began in the United States housing market in 2007, has been generally less severe in the South than in the North, and the recovery has been stronger in many developing countries. Кроме того, последствия экономического кризиса, начавшегося в 2007 году в Соединенных Штатах с ипотечного рынка, на Юге в целом были менее серьезными, чем на Севере, а оживление во многих развивающихся странах - более мощным.
Service delivery in the South remains a challenge, in part because the Southern Sudan Police Service is ill-equipped to carry out its policing functions and continues to suffer from severe resource constraints, administrative delays and difficulty in finalizing proposed policy changes. Предоставление услуг на юге по-прежнему представляет собой проблему, частично в силу того, что Полицейская служба Южного Судана плохо оснащена для выполнения полицейских функций и по-прежнему страдает от серьезной нехватки ресурсов, административных проволочек и трудностей в плане завершения предлагаемой стратегической реформы.
National criminal laws and criminal procedure codes enforceable in both the North and the South need reform in order to accord with the legal framework and rights embodied in the Interim National Constitution and the Comprehensive Peace Agreement. Как на Юге, так и на Севере необходимо провести реформу национальных уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, с тем чтобы привести их в соответствие с правовой основой и правами, закрепленными во временной национальной конституции и Всеобъемлющем мирном соглашении.
However, Miraya FM is playing a key role in civic and voter education, raising public awareness and promoting political dialogue through the 14 FM stations in the South and the three-hour daily short-wave programme in the North. При этом «Мирайя» играет ключевую роль в деле просвещения населения и избирателей, повышая степень информированности общественности и способствуя проведению политического диалога, осуществляя вещание по 14 станциям в диапазоне ЧМ на Юге и транслируя трехчасовую ежедневную программу на Севере в коротковолновом диапазоне.
Finally, regarding awareness-raising in Portugal and in its partner countries, reference should be made to the project "They in the North and in the South", aimed at increasing society's attention for women's role and contribution to local and global development. Что же касается повышения информированности общественности Португалии и стран-партнеров, то здесь следует отметить проект под названием «Их вклад на Севере и на Юге», направленный на привлечение внимания общества к роли женщин и их вкладу в развитие на местном и глобальном уровнях.