Some 650 Sudanese senior and rank-and-file police officers in the south participated in 15 training programmes, and eight project proposals in support of local police in Southern Sudan were submitted for possible multi-donor trust fund support. |
Около 650 дислоцированных на юге полицейских старшего и младшего звеньев из Судана, участвовали в 15 учебных программах, и кроме того, было представлено 8 предложений об оказании поддержки местной полиции в Южном Судане, чтобы заручиться возможной поддержкой многостороннего целевого фонда. |
The Organization does not take lightly a decision to relocate any of its peacekeeping personnel serving in south Lebanon, but was compelled to do so at this time, as potential threats to the unarmed military observers can no longer be mitigated by other means. |
Для Организации решение о передислокации любого миротворческого персонала, несущего службу на юге Ливана, является непростым, но она вынуждена сейчас это сделать, поскольку потенциальные угрозы невооруженным военным наблюдателям уже нельзя нейтрализовать другими средствами. |
A first United Nations vessel delivered relief goods and fuel to the port of Tyre for onward distribution into the south and a more regular naval shuttle between Beirut and Tyre is envisaged. |
Первое судно Организации Объединенных Наций доставило предметы помощи и топливо в порт Тира для последующего распределения на юге, и в настоящее время предусматривается организовать более регулярные челночные морские перевозки между Бейрутом и Тиром. |
In addition to cluster munitions, unexploded bombs, rockets, mortars and other ordnance also litter the south and areas in the north and east of Lebanon. |
Помимо кассетных боеприпасов, территория на юге и районы на севере и востоке Ливана также засорены неразорвавшимися бомбами, реактивными снарядами, минами и другими боеприпасами. |
The Lebanese army deployed forces in the south and cooperates fully with UNIFIL, and we have welcomed the recommendations of the independent group for the evaluation of conditions along the borders. |
Ливанская армия развернула свои силы на юге и полностью сотрудничает с ВСООНЛ, и мы приветствовали рекомендации независимой группы для оценки условий вдоль границ. |
The risk of abduction and kidnapping for ransom is likely to remain high in the north, while illegal checkpoints and extortion will remain prevalent in the south. |
На севере страны будет, скорее всего, и дальше процветать такой вид преступлений, как похищения людей с целью выкупа, тогда как на юге основную проблему будут представлять незаконные контрольно-пропускные пункты и вымогательство. |
In the south, UNMIS trained 2,104 Southern Sudan Police Service officers in airport security, community policing, computers, criminal investigation, traffic and special operations. |
На юге МООНВС организовала подготовку 2104 сотрудников полицейской службы Южного Судана по вопросам безопасности аэропортов, охраны общественного порядка, работы с компьютерами, расследования преступлений, дорожно-патрульной службы и специальных операций. |
In the south, the Sudan Recovery Fund-Southern Sudan received $113 million in pledges for the next three years. |
На юге Фонд восстановления Судана - Южный Судан получил 113 млн. долл. США в виде объявленных взносов на следующие три года. |
UNMIS continued to monitor and express concern over the application of the death penalty in both north and south Sudan, particularly following trials that may not have met international standards. |
МООНВС продолжала наблюдать и выражать озабоченность по поводу применения смертной казни на севере и юге Судана, особенно после судебных процессов, которые не отвечают международным стандартам. |
In the south, UNMIS helped to provide basic training to 954 former SPLA officials, including 284 women, deployed to the prisons service. |
На юге МООНВС оказала помощь в организации базовой подготовки 954 бывших должностных лиц НОАС, включая 284 женщин, направленных на работу в исправительные учреждения. |
Sources of subsistence are: cassava and sweet potatoes in the north, corn in the central areas and millet and sorghum in the south. |
Источниками средств к существованию являются: кассава и сладкий картофель на севере, кукуруза в центральных районах и просо и сорго на юге. |
Despite considerable revenues from the cacao and oil industries in the south, the State is still unable to collect revenues from the northern part of the country. |
В то время как на юге доходы от производства какао-бобов и добычи нефти приносят значительные поступления в бюджет, обеспечить сбор бюджетных поступлений в северной части страны правительству по-прежнему не удается. |
That figure now averages around 130, without calculating the hundreds of exchanges of fire that have occurred in the south during the last week of March. |
Однако сейчас этот показатель в среднем составляет порядка 130 инцидентов, при этом не учитываются сотни перестрелок, которые происходили на юге в течение последней недели марта. |
Such a commitment might compel Algeria to abandon its support of a fictitious State to the south, as that support had prolonged the suffering of Moroccans living in southern provinces. |
Демонстрация такой приверженности могла бы вынудить Алжир отказаться от оказания поддержки расположенному на юге фиктивному государству, поскольку эта деятельность продлевает страдания марокканцев, живущих в южных провинциях. |
He was provided an opportunity to undertake extensive interviews in the south, the east and north of the country with Government officials, representatives of political parties, civil society, the LTTE, the Sri Lanka Monitoring Mission and members of the diplomatic community. |
Ему была предоставлена возможность провести на юге, востоке и севере страны многочисленные беседы с государственными должностными лицами, представителями политических партий, гражданского общества, ТОТИ, Контрольной миссии в Шри-Ланке и с членами дипломатического корпуса. |
CDHUDP indicated that people wishing to report on the conflict with the Mapuche people in the south had been arrested and, in the case of foreigners, deported. |
ЦПЧУДП отметил, что лица, желающие сообщить о продолжающемся конфликте с народом мапуче на юге, подвергаются задержанию и, в случае иностранцев, депортации. |
It is bordered on the east, south and west by India and on the north by China. |
На востоке, юге и западе он граничит с Индией, а на севере с Китаем. |
In 2005, Greek Cypriots approached courts in the south for the issuing of EU arrest warrants against non-Cypriots buying or selling Greek Cypriot property in the north. |
В 2005 году киприоты-греки обращались в суды на юге острова на предмет выдачи ордеров на арест лиц, не являющихся киприотами и покупающими или продающими собственность на севере. |
Additional assistance is needed to help some 300 families to rebuild their houses and to help fishermen in the coastal area in the south who lost their means of subsistence. |
Требуется дополнительная помощь для восстановления разрушенных домов примерно 300 семей, а также для оказания содействия рыбакам в прибрежном районе на юге страны, которые утратили свои средства к существованию. |
However, accelerated implementation of recovery and development programmes, in particular through multi-donor trust funds, will be critical in order to help build public support for the peace, especially in the south and the three areas. |
Тем не менее, ускорение темпов реализации программ восстановления и развития, в частности по линии многосторонних целевых фондов, будет иметь решающее значение для мобилизации общественной поддержки во имя установления мира, особенно на юге страны и в трех районах. |
They escaped detection due to the weak administrative system in the south and because of their ethnic, cultural and linguistic affinities with the Lhotsampas, who had received Bhutanese citizenship in 1958. |
Им удалось избежать обнаружения по причине слабости административной системы на юге и в силу их этнического, культурного и языкового родства с лхотсампа, которые в 1958 году получили бутанское гражданство. |
The Office is also represented by human rights advisers to the United Nations country teams in the Russian Federation and the south Caucasus, which are major areas for priority involvement. |
Управление также представлено консультантами по правам человека в страновых группах Организации Объединенных Наций в Российской Федерации и на юге Кавказа, которые являются основными районами для приоритетной деятельности. |
Reports estimate there are 70,000 to 100,000 members from as far south as Honduras, spreading north to Mexico and in increasing numbers on both coasts of the United States. |
Судя по сообщениям, имеется от 70000 до 100000 членов банд от Гондураса на юге до Мексики на севере и их растущее число на обоих побережьях Соединенных Штатов. |
I located it on the other side of the globe, always with palm trees in the background, somewhere in the south. |
Я представляла, что это происходило на другой стороне земли всегда с пальмами на заднем фоне где то на юге. |
Growing rice needs lots of water but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce |
ост риса нуждаетс€ в большом количестве воды но даже на дождливом юге, есть пейзажи, где вода удивительно недостаточна |