The Lebanese armed forces continue to be active in the south, but the Government of Lebanon has not yet taken all of the steps required to assert and maintain its full authority in the region. |
Ливанские вооруженные силы продолжают активно действовать на юге, однако правительство Ливана до сих пор не предприняло всех необходимых шагов для установления и сохранения в полном объеме своей власти в этом районе. |
More positively, in the south, tensions that arose from a dispute between the Kandahar governor and police chief have been reduced through mediation and an agreement on the division of security responsibilities. |
Говоря в более позитивном плане, отмечу, что на юге напряженность, возникшую в результате разногласий между губернатором и начальником полиции Кандагара, удалось разрядить благодаря посредническим усилиям и соглашению о распределении обязанностей в сфере безопасности. |
We were at the threshold of peace in the south when another war broke out in Darfur as the result of a rebel movement begun by some tribes and supported by foreign forces. |
Мы были уже близки к достижению мира на юге, когда в результате действий повстанческого движения, организованного отдельными племенами при поддержке иностранных сил была развязана новая война в Дарфуре. |
We have dispatched assessment missions to key locations to try to see what we can do to help restore generation and distribution facilities in the north, south and centre of the country. |
Мы направили миссию по оценке в ряд ключевых пунктов, с тем чтобы получить возможность помочь в восстановлении производственных и распределительных объектов на севере, юге и в центре страны. |
Nevertheless, the economy and significant numbers of the population are vulnerable to recurring problems such as the failure of rains, flooding in the riverine areas of the south, disruption of everyday economic activities and forced displacement. |
Тем не менее экономика и значительная часть населения испытывают на себе негативное воздействие периодически возникающих проблем, таких, как отсутствие дождей, наводнения в приречных районах на юге, нарушение повседневной экономической деятельности и вынужденные перемещения. |
However, the ration card system is not widely acknowledged as being credible, especially in the south, where it was abused by the previous regime as a means of community and social victimization. |
Вместе с тем многие считают, что данные системы карточного распределения не очень достоверны, особенно на юге, где эта система использовалась прежним режимом как средство общественной и социальной виктимизации. |
Overall, the intensification of the armed conflict in the south, and its expansion into areas previously considered stable, made 2009 the worst year for civilian fatalities since the fall of the Taliban regime in 2001. |
В целом, в результате интенсификации вооруженного конфликта на юге и его распространения на районы, которые ранее считались стабильными, 2009 год стал наихудшим годом по показателю потерь среди гражданского населения со времени падения режима «Талибана» в 2001 году. |
The United Nations has continued to support the rehabilitation of water and sanitation facilities in several governorates leading to improved access for thousands of people, particularly in the south. |
Организация Объединенных Наций продолжает оказывать помощь в восстановлении систем водоснабжения и санитарии в ряде мухафаз, обеспечивая тем самым улучшение доступа к ним для тысяч людей, особенно на юге. |
Attacks on schools increased steadily in the whole of the country, with peaks in the north, north-east, south and central regions. |
Неуклонно возрастало число нападений на школы на территории всей страны, при этом чаще всего они совершались на севере, северо-востоке, юге и в центральной части страны. |
On 25 April 2010, the Technical Team travelled to Nablus and Hebron with a view to making preparations for the receipt of complaints from citizens in the north and the south. |
25 апреля 2010 года техническая группа посетила Наблус и Хеврон для подготовки к получению жалоб от граждан на севере и юге. |
Despite considerable earnings from the cocoa and oil industries in the south, the Government is not yet able to collect revenue from the northern part of the country, which constitutes a substantial loss for the Government's budget. |
Наряду с получением значительных средств, которые приносит производство какао и нефтяная промышленность на юге, правительству по-прежнему не удается собирать поступления в северной части страны, а это означает существенные потери для государственного бюджета. |
Voters in the north will therefore cast eight ballots, while voters in the south will cast 12 ballots. |
Поэтому избиратели на севере будут подавать восемь голосов, а избиратели на юге - 12 голосов. |
Since July, the number of beneficiaries receiving food assistance tripled, from 770,000 to 2.2 million people; 77 per cent of beneficiaries were in the south. |
Начиная с июля число получателей продовольственной помощи утроилось - с 770000 до 2,2 млн. человек; 77 процентов этих людей проживает на юге. |
The growing number of casualties in the south can be attributed both to a rise in anti-Government attacks and to a corresponding increase in offensive military operations being conducted by the Afghan National Army and its international partners. |
Рост числа жертв на юге страны можно объяснить как ростом количества антиправительственных нападений, так и соответствующим увеличением числа наступательных военных операций, проводимых Афганской национальной армией и ее международными партнерами. |
However, owing to operational exigencies, the command for the UNIFIL area of operations was handed over to the Senior Liaison Officer of Lebanese Armed Forces in the south. |
Однако с учетом оперативных потребностей ответственность за вопросы, связанные с осуществлением операций в районе действия ВСООНЛ, была передана старшему офицеру связи Ливанских вооруженных сил на юге страны. |
The only exception to this is found with Uzbek groups, which offer the Taliban reach into areas of Afghanistan away from the Pashtun heartlands of the south. |
Единственным исключением в этом плане являются узбекские группы, которые дают возможность «Талибану» действовать в районах Афганистана, находящихся вдали от исконных пуштунских земель на юге. |
The Group's investigations in the south have likewise been constrained - although certainly not prevented - by security concerns and hostility from security forces loyal the former President. |
В своих расследованиях на юге страны Группа также сталкивалась с проблемами, обусловленными соображениями безопасности и враждебностью со стороны сил безопасности, верных бывшему президенту, однако это не помешало ей выполнить задачу. |
It is clear to everyone that the establishment of the State in the south was an honest effort undertaken by the Government and leadership of the north, as represented by President Al-Bashir. |
Всем ясно, что создание государства на Юге стало возможным благодаря добросовестным действиям правительства и руководства Севера в лице президента аль-Башира. |
Northern Somalia (Somaliland and Puntland) remained relatively stable, but suffered increasing spillover from the conflict in the south, notably in the form of attacks with improvised explosive devices. |
В северной части Сомали (Сомалиленд и Пунтленд) сохранялась относительная стабильность, однако и здесь уже ощущалось воздействие расширяющегося конфликта на юге, что, в частности, выражалось в использовании самодельных взрывных устройств. |
The south and south-east of the country, particularly around the city of Kandahar, continued to be the focus of military activity and accounted for approximately two thirds of total security incidents. |
Боевые действия по-прежнему были сосредоточены на юге и юго-востоке страны, в частности вокруг города Кандагар, где произошло около двух третьих от общего числа инцидентов, связанных с нарушением безопасности. |
I would like to take this opportunity to commend the crucial role in south Lebanon of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) carried out in coordination and full cooperation with the Lebanese Army. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) признательность за ту жизненно важную роль, которую они играют на юге Ливана в тесной координации и сотрудничестве с ливанской армией. |
In Niger, we face this threat on our northern border with Algeria, to the west with Mali and to the south with Nigeria. |
В Нигере такая опасность нам угрожает на нашей северной границе с Алжиром, на западе - с Мали и на Юге - с Нигерией. |
The Monitoring Team was able to visit polling stations all over the region including in some areas in the south where many people were voting for the first time. |
Группа по наблюдению смогла посетить избирательные пункты по всему региону, в том числе в некоторых районах на юге, где многие люди голосовали впервые. |
Insecurity continued in the south where more than 275 incidents of tribal violence were reported in 2010, with almost 1,000 people killed and 223,000 people displaced. |
Нестабильная обстановка в плане безопасности сохранялась на юге, где в 2010 году было зарегистрировано 275 случаев межплеменного насилия, в результате которых 1000 человек погибли, а 223000 человек были перемещены. |
In this context, the continuing application of the National Security Forces Bill and the Criminal Procedure Law provides a legal umbrella for human rights violations by Government security forces in the north and the south. |
В этой связи дальнейшее применение Закона о силах национальной безопасности и уголовно-процессуального законодательства является правовым прикрытием для нарушений прав человека правительственными силами безопасности на Севере и Юге. |