Financial contributions by a number of development partner countries from both North and South have helped in undertaking this important task, and all stakeholders are invited to enhance their support in this regard. |
Эта важная задача выполнялась благодаря финансовой помощи ряда стран-партнеров по процессу развития на Севере и на Юге, и в связи с этим усилить свою поддержку предлагается всем заинтересованным сторонам. |
Ms. Takahashi (Norway) said that the United Nations must seek partnerships and strengthen its cooperation with institutions, particularly in the global South, in order to deliver in a timely manner on increasingly complex mandates. |
Г-жа Такахаси (Норвегия) говорит, что для своевременного осуществления всё более непростых мандатов Организация Объединенных Наций должна искать партнерства и укреплять сотрудничество с институтами, особенно на глобальном Юге. |
Together with human rights violations committed by different actors, they nurture extremist positions in the global North and South, which in turn contribute to a backlash against women's rights. |
Наряду с нарушениями прав человека, допускаемыми разными субъектами, они поощряют экстремистские подходы на глобальных Севере и Юге, которые в свою очередь способствуют негативному отношению к женщинам. |
In addition, UNMIS has supported the establishment of the Traditional Authorities Forum in the South as a bridge between local government and the population. |
Кроме того, МООНВС оказала поддержку созданию Форума представителей традиционных органов власти на юге страны в качестве «мостика» между местными органами управления и широкими слоями населения. |
In the North and South, through visits to prisons, including discussion of pre-trial detention cases in view of the absence of any judicial bodies. |
На севере и на юге страны из-за отсутствия каких-либо судебных органов эта деятельность осуществлялась посредством посещения тюрем и обсуждения конкретных вопросов, связанных с досудебным содержанием под стражей. |
Both donors and the Government of Southern Sudan have suggested that the United Nations provide support to coordinate assistance to SPLA and wider security sector development in the South. |
Доноры и правительство Южного Судана выступают за то, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала поддержку в координации помощи, оказываемой подразделениям НОАС, и в реорганизации более широкого сектора безопасности на юге страны. |
It seems they've run short of poachers and thieves down South. |
Похоже, на Юге перевелись браконьеры и воры |
In the South, UNFICYP was exempt from value added tax and excise duties, while in the North, it paid the full retail price. |
На севере ВСООНК приобретают топливо по полной розничной цене, а на юге они освобождены от уплаты дохода на добавленную стоимость и акцизных сборов. |
(e) Monitoring, taking stock and reporting on trends in the South and South - South cooperation facing the crisis. |
е) мониторинг и анализ тенденций на Юге и в рамках сотрудничества Юг-Юг в условиях кризиса и подготовка докладов по этим тенденциям. |
Will there always be a North and a South - a small South in the North and a small North in the South? |
Всегда ли будет существовать Север и Юг - малый Юг на Севере и малый Север на Юге? |
For almost 20 years, we have worked together with our partner organizations in the South to contribute to the improvement of women's social, economic, and political situations internationally. |
Почти 20 лет мы сотрудничаем с нашими партнерскими организациями на Юге в стремлении улучшить социальное, экономическое и политическое положение женщин во всем мире. |
Several representatives pointed out that the collapsing financial markets in the North after the 2008 crisis had made it more difficult for many in the South to finance their own development. |
Ряд представителей указали, что из-за крушения финансовых рынков на Севере после кризиса 2008 года многим странам на Юге стало еще труднее финансировать свое собственное развитие. |
The experts also considered the role and the need for closer financial and monetary policy cooperation in the South, and the advantages of setting up common reserve funds and regional development banks among developing countries. |
Эксперты также рассмотрели роль и необходимость более тесного сотрудничества в валютно-финансовой политике на Юге и преимущества создания развивающимися странами совместных резервных фондов и региональных банков развития. |
Other positive developments included the creation of mechanisms to channel a portion of the large amounts of foreign reserves held by developing country central banks to finance trade and development in the South. |
Позитивные новые моменты были также связаны с созданием механизмов направления части значительных сумм иностранных резервов центральных банков развивающихся стран на цели финансирования торговли и развития на Юге. |
Now, in the South, whites and coloreds didn't ride around in the same car unless the colored man was chauffeuring. |
На юге, белые и цветные не ездят рядом в одной машине. если только цветной не водитель. |
All of a sudden it reappears in the American South... at the turn of the century, in Robert Johnson's fingers. |
Внезапно это появляется снова, на Американском Юге... на рубеже двух столетий, в пальцах Роберта Джонсона. |
The discontents in Darfur have thus far largely been viewed as of secondary importance to those of the South, but they must be taken into account if a sustainable national peace agreement is to be reached. |
Проявления недовольства в Дарфуре до последнего времени имели второстепенное значение по сравнению с настроениями на юге, однако их необходимо учитывать, для того чтобы прийти к долговременному национальному мирному соглашению. |
The reports have indicated the existence of a major information gap in relation to South-South cooperation: most Governments are unaware of existing capacities in the South and the system of focal points needs to be energized. |
В докладах отмечается наличие крупного информационного пробела, касающегося сотрудничества Юг-Юг: большинство правительств не информировано об имеющихся на Юге возможностях, а система координационных центров нуждается в активизации. |
But it is rare to hear a similar plea in defence of the more than one billion urban poor, both in the North and South. |
Вместе с тем очень редко приходится слышать аналогичные заявления в защиту свыше одного миллиарда бедствующих горожан как на Севере, так и на Юге. |
The mission did not obtain any precise data as to the overall number of persons killed in South Lebanon during the conflict although it is clear that a great many civilians were killed. |
Миссия не получила каких-нибудь точных данных об общем числе людей, убитых на юге Ливана в ходе конфликта, хотя ясно, что погибло очень много гражданских лиц. |
Keen to recover their lands and be rewarded for their loyalty to the crown, these men realized that the best way to convince the British to undertake a major operation in the South would be to exaggerate the level of potential Loyalist support. |
В стремлении вернуть свои земли и получить вознаграждение за свою преданность короне, эти люди поняли, что лучший способ убедить британское правительство провести крупную операцию на Юге - это преувеличивать степень поддержки лоялистов. |
In his adolescent years, he initially felt resentment against whites due to the "racial humiliation" that he, his family, and his neighbors often had to endure in the segregated South. |
В свои юношеские годы он изначально чувствовал неприязнь к белым из-за «расового унижения», через которое приходилось проходить ему, его семье и соседям в сегрегированном Юге. |
It was only after Nathanael Greene slipped past Cornwallis after the Battle of Guilford Courthouse in 1781 that the British finally lost this advantage in the South. |
И только в 1781 году, когда Натаниэль Грин просочился мимо Корнуоллиса после боя при Гилфорд Корт Хауз, британцы наконец потеряли своё преимущество на юге. |
Prior to 2009, these conservative Anglicans had begun to receive support from a number of Anglican churches (or provinces) outside of North America, especially in the Global South. |
До 2009 года эти консервативные англикане начали получать поддержку со стороны ряда Англиканских церквей (или провинций) за пределами Северной Америки, особенно на «глобальном юге». |
In 1904 Harris wrote four important articles for the Saturday Evening Post discussing the problem of race relations in the South; these highlighted his progressive yet paternalistic views. |
В 1904 году Харрис написал четыре статьи для «Saturday Evening Post» о проблеме расовых отношений на юге, которые подчеркнули его усиливающиеся патерналистские взгляды. |