The position of the Eritrean Government concerning the war in south Sudan is a natural extension of its dealings with the other neighbours of Eritrea: it embarked on a war against Ethiopia and another against Yemen. |
Позиция правительства Эритреи относительно войны на юге Судана является естественным продолжением его отношений с другими соседями Эритреи: сначала оно встало на путь войны с Эфиопией, а затем и с Йеменом. |
Establish an institute for public administration with three branches in the south, centre and north to train government employees at all levels and members of the legislative councils in the governorates; |
Учреждение института государственного управления с тремя отделениями - на юге, в центре и на севере - для подготовки государственных служащих всех уровней и членов законодательных советов в мухафазах (провинциях). |
The conflict between the "Arabized" Sudanese Africans in the north versus the other, darker Africans of the south has claimed the lives of 2 million and displaced an additional 4 million people. |
Конфликт между "арабизированными" суданскими африканцами на севере и другими более темнокожими африканцами, проживающими на юге, унес два миллиона жизней и привел к перемещению еще четырех миллионов человек. |
On its soil, the first components of states, were established, and in its temples and on the banks of the Tigris and the Euphrates in the north and in the south, treaties among those ancient entities were concluded. |
Именно на его земле были заложены структуры первых государств, и в храмах, расположенных на берегах Тигра и Евфрата, на севере и на юге были заключены первые договоры между этими древними образованиям. |
In September and October of 2004, general research on frontier sites of Tajik-Uzbek border in the Sughd region, two areas of Hatlon region (in the south) and three areas of the Autonomous Region of Badakhshan (in the east) was completed. |
В сентябре и октябре 2004 года было завершено общее обследование на пограничных участках таджикско-узбекской границы в Согдийской области, двух районов Хатлонской области (на юге) и трех районов Горно-Бадахшанской автономной области (на востоке). |
It is neighbour to Antalya Province in the east and southeast, to the western Mediterranean sea in the south and southwest, to Dalaman district in the northwest and Denizli and Burdur Districts in the north. |
Это сосед провинции Анталья на востоке и юго-востоке, до западного Средиземного моря на юге и юго-западе, в районе Даламан на северо-западе и Денизли и Бурдур районы на севере. |
Isa Boletini, one of the leaders of the Albanian insurgents in Kosovo vilayet, wrote a proclamation on 23 March 1911 to the Albanians in the south to join Albanians from the Kosovo vilayet in their uprising. |
Иса Болетини, один из лидеров албанских повстанцев в вилайете Косово, написал 23 марта 1911 года прокламацию, адресованную албанцам на юге, чтобы албанцы вилайета Косово присоединились к восстанию. |
In those days also caused the island divided in four regions - Ulster in the north, Leinster in the east, west and Konakta Munster in the south (Ulster, Leinster, Connacht, Munster). |
В эти дни также вызвало остров разделен на четыре области - Ольстер на севере, востоке Лейнстер, Мюнстер Konakta западе и на юге (Ольстер, Лейнстер Connacht, Мюнстер). |
Tennessee borders eight other states: Kentucky and Virginia to the north; North Carolina to the east; Georgia, Alabama, and Mississippi on the south; Arkansas and Missouri on the Mississippi River to the west. |
Штат Теннесси граничит с восемью другими штатами: Кентукки и Виргиния на севере; Северная Каролина на востоке; Джорджия, Алабама и Миссисипи на юге; Арканзас и Миссури на реке Миссисипи на западе. |
Despite the current deployment delays, the UNMIS police field presence, together with UNDP, has successfully completed training courses for Government of the Sudan police in Kadugli and Juba and more courses are planned for implementation with police in both the north and the south. |
Несмотря на текущие задержки с развертыванием, полицейские МООНВС на местах вместе с ПРООН успешно завершили программу подготовки полицейских для правительства Судана в Кадугли и Джубе, и дополнительные курсы запланированы для полицейских на севере и юге страны. |
The east of the Sudan is covered by a mobile service out of Juba; however, the volume of IDs that need to be processed in the south has made it difficult for the Juba Pass and ID Unit to cover the offices in the east. |
На востоке Судана действует мобильная служба, относящаяся к отделению в Джубе; однако количество удостоверений личности, которые должны быть обработаны на юге страны, не позволяет Группе выдачи пропусков и удостоверений личности в Джубе обеспечить в полном объеме охват отделений на востоке страны. |
Of particular concern is the 27 per cent response to the needs in the south and the 13 per cent response for other areas of the Sudan, which notably include the critical transition areas and the east, where conflict threatens. |
Особую озабоченность вызывает финансирование лишь 27 процентов суммы, необходимой для удовлетворения потребностей на юге страны, и 13 процентов для удовлетворения потребностей в других районах Судана, к которым, в частности, относятся важнейшие районы переходного этапа, а также восток, где существует угроза возникновения конфликта. |
My Personal Representative continued to work in close collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations agencies in advocating for socio-economic needs and facilitating the funding and implementation of development projects in the south. |
Мой Личный представитель продолжал тесно сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в пропаганде социально-экономических потребностей и в содействии финансированию и осуществлению проектов в области развития на юге страны. |
As peace in Darfur is a requisite for peace in the south, to welcome the international community's role in assisting the implementation of an eventual peace agreement in Darfur. |
с учетом того, что мир в Дарфуре является необходимым условием для установления мира на юге Судана, приветствовать участие международного сообщества в содействии осуществлению окончательного мирного соглашения в Дарфуре. |
The two deputies will coordinate the return of up to 1.2 million internally displaced persons and refugees to their homes in the south and a further 100,000 to 200,000 internally displaced persons and refugees to their homes in Darfur. |
Оба заместителя будут координировать возвращение до 1,2 миллиона вынужденных переселенцев и беженцев в свои дома на юге страны и еще 100000 - 200000 вынужденных переселенцев и беженцев в свои дома в Дарфуре. |
Between the 13th and the 18th centuries it was bordered by the Kingdom of Aragon to the west, the Kingdom of Valencia to the south, the Kingdom of France and the feudal lordship of Andorra to the north and by the Mediterranean sea to the east. |
Между XIII и XVIII веками княжество граничило с королевством Арагон на западе, королевством Валенсия на юге, королевством Франция и феодальным владением Андорра на севере и Средиземным морем на востоке. |
The Eurasian Economic Union is located at the eastern end of Europe, bounded by the Arctic in the north, the Pacific Ocean to the east and East Asia, the Middle East and part of Central Asia to the south. |
Евразийский экономический союз расположен на восточной оконечности Европы, ограничен Арктикой на севере, Тихим океаном на востоке и Восточной Азией, Ближним Востоком и частью Центральной Азии на юге. |
It is bordered to the north by the 19th District (Döbling), to the east by the 9th District (Alsergrund) and to the south and west by the 17th District (Hernals). |
С севера он граничит с 19-м районом (Дёблинг), с востока - с 9-м (Альзергрунд) и с 17-м районом (Хернальс) на юге и на западе. |
Asia West Pacific Section (AWPS) is geographically the largest FWCC Section stretching from Japan in the north to New Zealand and Australia in the south and from the Philippines in the east to India in the west. |
Секция стран Азии и Западного побережья Тихого Океана (AWPS) - географически самая большая Секция ВККД, простирающаяся от Японии на севере до Новой Зеландии и Австралии на юге, от Филиппин на востоке до Индии на западе. |
By 1895, the federal and state governments began to violently repress the Yaquis and forcefully relocate captured Yaquis to the plantations in Mexico's tropical south, especially the henequen plantations in the Yucatán Peninsula. |
К 1895 федеральное правительство и руководство штата начали жестоко подавлять сопротивление яки и стали насильственно переселять их на плантации на тропическом юге Мексики, особенно на плантации хенекена на Юкатанском полуострове. |
They are distributed in the Indus drainage in Pakistan and India, east (including peninsular India) to the Red River drainage in Vietnam and south throughout Indochina including the Malay Peninsula and Indonesia. |
Они распределены в бассейне Инда в Пакистане и Индии, на востоке (включая полуостров Индостан) до бассейна реки Ред-Ривер во Вьетнаме и на юге по всему Индокитаю, включая Малайский полуостров и Индонезию. |
In this network, the Pierre-sur-Haute station, or FLYZ, was a relay between the Lachens (FNIZ) station to the south and the Mont-Août (FADZ) station to the north. |
В этой сети станция Пьер-сюр-От (её кодовый идентификатор FLYZ) была ретранслятором между станцией Lachens (FNIZ) на юге и Монт-Ут (FADZ) на севере. |
In the first days after the rising of the Sun, Ard-galen was a green plain with rich grass, reaching from Hithlum and the Ered Wethrin in the west to the Ered Luin in the east, and rising into highlands of Dorthonion in the south. |
В первые дни после восхода Солнца Ард-гален был зелёной равниной, богатой травой, простиравшейся от Хитлума и Эред Ветрин на западе до Эред Луин на востоке, и поднимавшейся на возвышенности Дортониона на юге. |
The Louisiana Territory was vast, stretching from the Gulf of Mexico in the south to Rupert's Land in the north, and from the Mississippi River in the east to the Rocky Mountains in the west. |
Территория Луизианы была огромной, от Мексиканского залива на юге до Земли Руперта на севере, и от реки Миссисипи на востоке до Скалистых Гор на западе. |
It consists of two main mountain ridges - the Zahmer Kaiser ("gentle or tame emperor") to the north and the Wilder Kaiser ("wild or fierce emperor") to the south. |
Состоят из двух основных хребтов - Заммер-Кайзер («нежный или прирученный император») на севере и Вильдер-Кайзер («дикий или яростный император») на юге. |