Примеры в контексте "South - Юге"

Примеры: South - Юге
But in South Sudan there are only 14 kilometres of paved road, almost no schools, almost no hospitals and a civil administration that is extremely thin on the ground. Однако на юге Судана имеется лишь 14 километров асфальтированных дорог, почти нет школ, почти нет больниц, на местах с трудом можно найти представителей гражданской администрации.
Following the failures of military campaigns in the northern United States earlier in the American Revolutionary War, British military planners decided to embark on a southern strategy to conquer the rebellious colonies, with the support of Loyalists in the South. После неудач военных кампаний в Северной части Федерации в начале американской войны за независимость, британские военные стратеги решили сосредоточиться на южном направлении, чтобы победить мятежные колонии, при поддержке лоялистов на юге.
The textile industry in turn had large effect on slavery in the United States, increasing the demand for cotton and helping make possible the rapid expansion of the cotton plantation system across the Deep South. Текстильная промышленность, в свою очередь, оказала огромное влияние на рабство в США: она увеличила спрос на хлопок и поспособствовала стремительному расширению системы хлопковых плантаций в глубоком юге США.
The town of Winsum was officially established in 1057 as the fusion of three historic villages: Obergum (North), Winsum (center) and Bellingeweer (South). Город Винсюм официально основан в 1057 году как объединение трех исторических деревень Обергюм (на севере), Винсюм (в центре) и Беллингевер (на юге).
In the postwar years of reconciliation, Davis became friends with Julia Dent Grant, the widow of former general and president Ulysses S. Grant, who had been among the most hated men in the South. В послевоенные годы примирения Дэвис подружилась с Джулией Дент Грант, вдовой бывшего генерала и президента Улисса С. Гранта, который был среди самых ненавидимых мужчин на Юге.
Critics were also displeased with the violence depicted in the novel, pejoratively labeling it "gothic fantasy," despite the fact that lynching was a reality in the South. Критики были также недовольны изображением насилия в романе, уничижительно называя его «готической фантазией», несмотря на то, что линчевания были частой реальностью на юге.
However, in the North, the stroke that distinguishes ㅌ |tʰ| from ㄷ |t| is written above rather than inside the letter as in the South. Однако на Севере штрих, который отличает ㅌ |tʰ| от ㄷ |t| пишется над буквой, а не внутри, как на Юге.
You had a rebellion in the North, the government in the South - the capital, Abidjan - and in the middle, the French army. Мятежники были на севере, правительство на юге, в столице - Абиджан, и по центру - французская Армия.
IT'S ONLY USED IN THE SMALL VILLAGES IN THE SOUTH, NEAR LATVIA. Так говорят в маленьких деревеньках на юге, рядом с Латвией.
Yes, but... this is the South Нет, на юге всегда так.
And there was a guy in the South who said, they should have NASCAR in the Olympics. Был один парень на юге, сказавший: "НАСКАР должны включить в Олимпиаду"
Therefore, all nations, both in the North and in the South, should forge a new compact on development and, through a democratic partnership, fashion global solutions to these problems. Поэтому все государства как на Севере, так и на Юге должны выработать новый подход к развитию и на основе демократического партнерства определить глобальные решения этих проблем.
And has the life of ordinary people in the South, and even in the North, grown more prosperous or comfortable? И стала ли жизнь простых людей на Юге и даже на Севере более процветающей и благоустроенной?
Such a new approach would prove much more beneficial to the countries of the North since deterioration of the economic and social situation in the South would inevitably have a negative impact on the security, stability and development of the North. Подобный новый подход окажется намного благоприятнее и для стран Севера, поскольку ухудшение экономического и социального положения на Юге неизбежно приведет к отрицательным последствиям для безопасности, стабильности и развития Севера.
The Subcommittee welcomed the supportive role of the IGAD Partners Forum and the international community to the IGAD peace process on South Sudan and urged them to continue to encourage the parties to the conflict to reach a peaceful settlement. Подкомитет с удовлетворением отметил конструктивную роль Форума партнеров МОВР и международного сообщества в осуществлении мирного процесса МОВР на Юге Судана и настоятельно призвал их по-прежнему поощрять стороны в конфликте к достижению мирного урегулирования.
Another positive development had been the activism of civil society, parliamentarians and the media, both in the North and the South, which had added a new dimension to the course of multilateral trade negotiations. Другим положительным моментом стало активное участие гражданского общества, парламентариев и средств массовой информации как на Севере, так и на Юге, которое обогатило многосторонние торговые переговоры, добавив им новый аспект.
In the South too, the burden of hosting large numbers of refugees with limited assistance from the international community, combined with threats to their stability, has led some countries to show great reluctance to continue their tradition of hospitality to those in need of asylum. На Юге бремя содержания значительного числа беженцев при ограниченной помощи со стороны международного сообщества и при одновременной угрозе их стабильности привело к тому, что некоторые страны весьма неохотно продолжают принимать тех, кто нуждается в убежище.
Despite increased awareness of children's rights, millions of children in the South continued, however, to be exposed to extreme poverty, conflict, disease and neglect. Несмотря на повышение уровня информированности о правах детей, миллионы детей на Юге по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, конфликтов, заболеваний и без надлежащего призора.
In spite of the clear necessity to refrain from actions which exacerbate the lack of confidence between the two sides in Cyprus and thus reduce the chances of reconciliation, the Greek Cypriot administration is engaged in a massive military build-up in South Cyprus. Несмотря на очевидную необходимость воздерживаться от действий, способных еще более усилить взаимное недоверие сторон на Кипре и, следовательно, уменьшить шансы на достижение примирения, администрация киприотов-греков наращивает военный потенциал на юге Кипра.
Hiding behind the mask of "government of Cyprus", the Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its military build-up and activities in South Cyprus, thus aggravating the crisis of confidence between the two sides. Прикрываясь личиной «правительства Кипра», кипрско-греческая администрация при поддержке Греции продолжает осуществлять наращивание своего военного присутствия и военной деятельности на юге Кипра, что обостряет кризис доверия в отношениях между сторонами.
For the southern region, the Government of Southern Sudan is structured along 10 states, while UNMIS civilian personnel within the substantive areas have been established along 3 sectors in the South. В южном регионе структуры правительства Южного Судана распределены по 10 штатам, а гражданский персонал МООНВС в основных районах сосредоточен в трех секторах на юге.
On 9 February, the Special Representative of the Secretary-General briefed the Council following the announcement on 7 February of the official results of the referendum in the South, showing that an overwhelming majority of the voters had opted for secession. 9 февраля Специальный представитель Генерального секретаря провел для членов Совета брифинг после объявления 7 февраля официальных результатов референдума на Юге, свидетельствующих о том, что подавляющее большинство избирателей высказались за отделение.
Progress has also been slow in the South in establishing and strengthening the capacity of Government institutions to prevent or mitigate the escalation of violence, and in putting in place adequate security, judicial and accountability measures to prevent impunity. Также, на юге медленно осуществляется процесс создания и укрепления потенциала правительственных учреждений для предупреждения или уменьшения эскалации насилия и принятия надлежащих судебных и направленных на обеспечение безопасности и подотчетности мер для предотвращения безнаказанности.
The Sudan recalled that, at the time of the review, the Sudan was one State with two systems, in the North and South, which had required two reports to be submitted. Судан напомнил, что на момент проведения обзора Судан являлся одним государством с двумя различными системами на севере и юге, в связи с чем возникла необходимость в представлении двух докладов.
The Security Council welcomes the launching of first pilot operations of public hearings in seven locations, in particular in Abidjan, in the South and in the North of the country. Совет Безопасности приветствует первое экспериментальное проведение открытых слушаний, начавшееся в семи пунктах, в частности в Абиджане, на юге и на севере страны.