The Pethei Peninsula separates the East Arm into McLeod Bay in the north and Christie Bay in the south. |
Полуостров Пете́й (фр. Pethei) разделяет Восточный рукав на бухту Маклеод (McLeod) на севере и бухту Кристи (Christie) на юге. |
The culture spanned the Gulf Coast between the Pánuco River on the north and the Papaloapan River on the south. |
Культура Веракрус распространялась вдоль побережья Мексиканского залива между реками Пануко на севере и Папалоапан на юге. |
The San Bernardino Valley was cut from fast moving water flows from mountain ranges in the north, east and south that collectively drain into the Santa Ana River basin that goes to the Pacific Ocean through Riverside and Orange County. |
Долина Сан-Бернардино была вырезана быстро движущейся водой, стекающей из горных хребтов на севере, востоке и юге, которая стекает в бассейн реки Санта-Ана, выходящей к морю через округа Риверсайд и Ориндж. |
Bisecting the park north-south is Park Road, which runs between I-40 near park headquarters on the north and U.S. Route 180 on the south. |
С севера на юг парк пересекает Парковая дорога, соединяющая I-40 на севере и US 180 на юге. |
Railways link the region with Marrakesh to the south, Oued Zem to the southeast, and Rabat and other Moroccan cities to the northeast. |
Железные дороги связывают область с Марракешем на юге, Уэд-Земом на юго-всотоке, Рабатом и другими марокканскими городами на северо-востоке. |
It was bordered by the Karakum desert in the north, included Kopet Dag mountain range and the Dasht-e-Kavir desert in the south. |
Она граничила с Каракумами на севере, включала в себя горы Копетдаг и пустыню Дешт-и Кавир на юге. |
In the south, Claremont Landscape Garden owned and managed by the National Trust, once belonged, as their British home, to Princess Charlotte and her husband Leopold I of Belgium. |
Ландшафтный сад «Клермонт», что находится на юге, принадлежит Национальному тресту, какое-то время сад служил британским домом принцессе Шарлотте и ее мужу, Леопольду I, королю Бельгии. |
They occur from Japan throughout temperate to tropical Asia south and east of the Himalayas to Australia and the Solomon Islands of Melanesia. |
Ареал простирается от Японии на протяжении от умеренного пояса до тропической Азии на юге, от Гималаев на восток до Австралии и Соломоновых островов, Меланезии. |
Remains of other early cultures interacting with the Olmec have been found at Takalik Abaj, Izapa, and Teopantecuanitlan, and as far south as in Honduras. |
Остатки других ранних культур, взаимодействующих с ольмеками, были найдены в археологических памятниках Такалик-Абах, Исапа и Теопантекуанитлан, а также на юге Гондураса. |
Services from the various suburbs generally pass through a bus interchange at Belconnen Town Centre from where they continue to Civic and the other town centres to Canberra's south. |
Маршруты из различных районов, как правило, проходят через центральную пересадочную станцию в Таун Центре, откуда они продолжаются до Сити и других центров на юге Канберры. |
Signaler, the locals say the Taliban bugged out north and south - |
Сигналер, местные говорят, что талибы появились на севере и юге - |
I said, "My friend lives to the south." |
Я сказал: "Мой друг живет на юге". |
Polar bear in the north and penguins in the south? |
Медведи на севере, а пингвины на юге? |
But it is also true that if the US wants to improve relations with its neighbors to the south, America should make significant bilateral trade concessions to the Latin American countries. |
Однако верно и то, что если США хотят улучшить отношения со своими соседям на юге, Америка должна будет пойти на значительные двусторонние торговые уступки странам Латинской Америки. |
In the warm south, in the heart of the Mediterranean, a small renaissance town, Bar, offers numerous cultural, historical, entertainment, and recreational events... |
На теплом юге, на сердце Средиземноморья, маленький относящийся к эпохе Возрождения город, Бар, предлагает многочисленный культурный, исторический, развлечение, и региональные события... |
The Mission's field presence will provide provincial government and non-government stakeholders with crucial capacity-building and coordination support, as well as allow political outreach to disaffected groups, particularly in the south, through provision of good offices. |
Полевое присутствие Миссии обеспечит правительству и неправительственным заинтересованным сторонам в провинциях крайне необходимую помощь в укреплении потенциала и координации, а также позволит вести политическую агитацию среди недовольных групп, особенно на юге, благодаря оказанию добрых услуг. |
It doesn't really matter if you're in the north, the south, the east, the west. |
Не имеет значения, где вы находитесь - на севере, юге, востоке или западе. |
The Special Rapporteur has learned that all parties to the conflict in the south and the Nuba Mountains are using land-mines, with a high prevalence among government forces. |
Специальный докладчик установил, что все стороны, участвующие в конфликте, используют на юге и в районе Нубийских гор наземные мины, причем наиболее активно они применяются правительственными силами. |
The Serb and Croat sides are still continuing to negotiate on the exact boundary between their republics in the north at Posavina along the Sava, and in the south above Dubrovnik. |
Сербская и хорватская стороны по-прежнему ведут переговоры по вопросу о четкой границе между их республиками на севере Посавины вдоль реки Савы и на юге выше Дубровника. |
And in considering the weight of the circumstantial evidence, they must be added to the near simultaneous attacks occurring elsewhere in south Mogadishu. |
А если учитывать тяжесть косвенных доказательств, то их необходимо учитывать в связи с почти одновременными нападениями в других местах на юге Могадишо. |
The Rwandan government forces have also withdrawn a substantial number of their forces, redeploying them in the Gitarama area and other positions in the west and south. |
Силы правительства Руанды также вывели большое количество своих войск, переместив их в район Гитарамы и на другие позиции на западе и юге. |
For the time being, non-governmental organizations and international institutions are doing very little to take over work carried out by the "Turquoise" forces, particularly in the south. |
Неправительственные организации и международные учреждения пока прилагают весьма мало усилий к тому, чтобы поддержать деятельность Сил операции "Бирюза", в частности на юге. |
He had merely expressed a sentiment which was shared by the entire Korean people, in the north, in the south and overseas. |
Он хотел лишь выразить чувство, которое разделяет весь корейский народ, - на севере, на юге и за рубежом. |
The Sudan had had first-hand experience of such a tragedy based on the assistance given by the Eastern bloc to insurgent groups, and had made a huge effort to overcome the problems persisting in the south. |
Гражданам Судана это хорошо известно, поскольку они сами испытали такую трагедию по причине поддержки, которую страны Восточной Европы оказывали повстанческим группам, и им пришлось приложить большие усилия, чтобы ликвидировать проблемы, существовавшие на юге. |
We've got reports of biker gangs fighting near the intersection of Highway 14 south! |
Мы получили сообщение о разборке байкеров недалеко от пересечения Шоссе 14 на юге! |