Syria's President Bashar al-Assad has more domestic support than recent media accounts of unrest in the country's south suggest. |
Президент Сирии Башар аль-Асад имеет больше внутренней поддержки, чем предполагают недавние сообщения в СМИ о беспорядках на юге страны. |
Few complaints were noted against ration agents in the centre and south. |
Несколько жалоб на агентов по выдаче пайков было зафиксировано в центре и на юге. |
Limited emergency assistance programmes in the south were halted following the intensification of the fighting during the week of 13 October. |
Осуществление ограниченных программ по оказанию неотложной помощи на юге было приостановлено после активизации военных действий в течение недели, начавшейся 13 октября. |
Human rights violations were endemic, particularly in the south. |
Нарушения прав человека носили массовый характер, в частности на юге. |
There are also hundreds of thousands of IDPs, most of whom live in the south and west of the country. |
Кроме того, сотни тысяч внутренних перемещенных лиц преимущественно проживают на юге и западе страны. |
From Trinidad and Tobago in the south to the Bahamas in the north, hardly any State has been left untouched. |
На всей его площади - от Тринидада и Тобаго на юге до Багамских Островов на севере - вряд ли найдется хотя бы одно государство, которое осталось бы нетронутым. |
In the south and centre of the country school attendance rates remain well below the already low pre-war average of 75 per cent. |
Тем не менее мы должны быть бдительны. На юге и в центре страны посещаемость школ остается на уровне, который гораздо ниже и без того низкого среднего довоенного уровня в 75 процентов. |
Such prejudices are particularly common in the south and south-west of the country. |
Эти предрассудки особенно распространены на юге и юго-западе страны. |
A number of Lebanese villages in south Lebanon likewise benefited from rehabilitation initiatives of ESCWA, implemented in cooperation with other partners. |
Кроме того, несколько ливанских деревень на юге страны получили помощь благодаря инициативам ЭСКЗА по их восстановлению, осуществленным в сотрудничестве с другими партнерами. |
Roughly 13,000 households in south Somalia received cash transfers and/or food vouchers. |
Порядка 13000 домашних хозяйств на юге Сомали получили денежные переводы и/или талоны на продовольствие. |
In the south, SPLA continues to finalize its list of combatants. |
На юге страны НОАС продолжает дорабатывать список комбатантов. |
In the south, the situation has remained generally calm. |
На юге страны ситуация в целом остается спокойной. |
Training, mentoring and advisory programmes for prison authorities in the south |
Осуществление программ подготовки, наставничества и оказания консультационной помощи органам, ведающим тюрьмами, на юге страны |
In some districts in the south, chronic insecurity has effectively deprived potential voters of the opportunity to register. |
В некоторых округах на юге страны хроническое отсутствие безопасности фактически лишило потенциальных избирателей возможности зарегистрироваться. |
Somali factions in the south have resorted to unsustainable and environmentally ruinous harvesting of wood for charcoal production. |
Сомалийские группировки на юге страны практикуют нерачительную и экологически пагубную вырубку леса для получения древесного угля. |
During the reporting period, UNICEF and the World Health Organization have faced serious obstacles in conducting polio immunization campaigns in the south. |
За отчетный период ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения сталкивались с серьезными препятствиями при проведении компаний по иммунизации от полиомиелита на юге страны. |
In the south, the National Police are currently operating in only eight prefectures, while the Gendarmerie is divided into two legions. |
На юге страны национальная полиция действует сейчас лишь в восьми префектурах, а силы жандармерии разделены на два легиона. |
This is particularly true in the south. |
Такая практика особенно распространена на юге страны. |
As a result of the crisis, the judicial system practically ceased to function, with the judiciary collapsing in the south. |
В результате кризиса судебная система практически прекратила функционировать, а на юге страны совсем распалась. |
It reaches about 1,000 women across 100 of the poorest villages in the south. |
Он охватывает около 1000 женщин из 100 самых бедных деревень на юге страны. |
Its climate is mainly continental, but Mediterranean in the south. |
Климат в основном континентальный, но на юге - средиземноморский. |
The Sudanese Armed Forces then intervened in accordance with our Constitution and national duty, with a view to restoring peace in the south. |
В соответствии с нашей конституцией и национальным долгом Суданские вооруженные силы вынуждены были вмешаться в целях восстановления мира на Юге. |
UNIFIL was also a partner in mine clearance and in development efforts in south Lebanon. |
ВСООНЛ также участвует в качестве партнера в операциях по разминированию и мероприятиях в целях развития, осуществляемых на юге Ливана. |
His Government also welcomed the Sudanese Government's commitment to cooperate with the international community in holding a referendum in the south. |
Правительство Катара приветствует также готовность правительства Судана сотрудничать с международным сообществом в проведении референдума на юге своей страны. |
It appears content to focus, primarily, on securing its rule of the south. |
Как представляется, оно довольствуется тем, что сосредотачивает внимание главным образом на закреплении своей власти на юге. |