It has established the South Investment, Trade and Technology Data Exchange Centre (SITTDEC), which is already operational and open to all developing countries. |
Ею был создан Центр по обмену данными по вопросам инвестиций, торговли и технологий на Юге (ЦОДИТТЮ), который уже действует и открыт для всех развивающихся стран. |
We expect good results from that Summit and hope that it will contribute to narrowing the gap between social groups within a single entity, North and South. |
Мы ждем хороших результатов от этой Встречи и надеемся, что она послужит сокращению разрыва между социальными группами в пределах единого образования как на Севере, так и на Юге. |
The claim that he had entered the area "to collect snails" is not convincing, since there is ample space in South Cyprus for such activity. |
Утверждение о том, что он попал в район "собирая улитки", не является достаточно убедительным, поскольку на юге Кипра есть предостаточно мест для занятия такого рода деятельностью. |
Consensus, although desirable, may not be attainable in any region, North or South. |
Может оказаться, что консенсус, сколь бы он ни был желателен, недостижим нигде - ни на Севере, ни на Юге. |
The current recovery, although present in both the North and the South, was uneven. |
Показатели нынешнего оживления, которое отмечается и на Севере, и на Юге, не одинаковы в разных странах. |
The way forward is not to duplicate Internet applications as used in the North, which serves only niche markets in the South. |
Следует добиваться продвижения вперед не за счет дублирования видов применения сети Интернет, используемых на Западе, которые обслуживают лишь избранные сегменты рынка на Юге. |
That external support currently amounts to 80 per cent of the South's safety net, including health care and clean water. |
В настоящее время благодаря этой внешней поддержке осуществляются порядка 80 процентов программ социальной защиты на Юге, включая область здравоохранения и обеспечение питьевой водой. |
UNDP has stepped up efforts to facilitate South-South exchanges by seeking development solutions from the growing number of world-class institutions and individual experts in the South. |
ПРООН более активно содействовала обменам по линии Юг-Юг, обращаясь за рекомендациями в решении проблем развития ко все большему числу всемирно известных учреждений и отдельных экспертов на Юге. |
Ground anti-aircraft batteries belonging to the Lebanese Army in the South and Bekaa regions targeted them, whereupon they returned in the direction of the occupied territories at 1200 hours. |
Наземные силы ПВО Ливанской армии, дислоцированные на юге Ливана и в районе Бекаа, открыли по ним огонь, после чего в 12 ч. 00 м. они проследовали обратно в направлении оккупированных территорий. |
The first of these, WIDE On-line, features information on institutions, experts and best practices in development cooperation in the South. |
Первая из них - Онлайновая служба ВПИР - содержит информацию об учреждениях, экспертах и наиболее эффективной практике в области сотрудничества в целях развития на Юге. |
Wherever it went, especially in the developing South, it has left in its wake dehumanizing absolute poverty, economic marginalization, social exclusion and underdevelopment. |
В любом случае, и прежде всего на развивающемся Юге, она оставляет после себя не совместимую с достоинством человека абсолютную нищету, экономическую маргинализацию, социальное отторжение и слаборазвитость. |
Those displaced fleeing the civil war in the South, whose number exceeds 3.5 million persons, are settled temporarily and peacefully coexist with other Sudanese in the North. |
Люди, покинувшие свои дома в результате гражданской войны на юге, численность которых превышает 3,5 млн. человек, временно поселились на севере страны, где они мирно живут вместе с другими суданцами. |
Moreover, ways should be found to tap the private sector; UNFPA had approached several important corporations in both the North and South. |
Кроме того, необходимо искать пути для привлечения ресурсов частного сектора, и ЮНФПА обращался с этим вопросом к некоторым крупным корпорациям и на Севере, и на Юге. |
Don't you catch things in the South? |
А что, на Юге вас ловить не учат? |
The Lebanese Government is continuing its efforts to strengthen its authority in the South and to revitalize and develop the region politically, economically and socially. |
Ливанское правительство продолжает предпринимать усилия в целях укрепления своей власти на юге страны и в целях возрождения и развития в регионе в политической, экономической и социальной областях. |
The objective is to achieve local ownership, coherent local and national actions and collaboration between partners in the North and the South. |
Цель заключается в обеспечении местного исполнения проектов, согласования действий, предпринимаемых на местном и национальном уровне, сотрудничества между партнерами на Севере и Юге. |
The Government of Southern Sudan is structured along 10 states, while UNMIS civilian personnel within the substantive areas are established in three sectors in the South. |
Правительство Южного Судана имеет свои структуры в десяти штатах, в то время как гражданский персонал МООНВС, задействованный в основных областях, развернут в трех секторах на Юге. |
This both contributes to, and is exacerbated by, increasing violence, especially in the South. |
Оба этих фактора приводят к росту насилия, особенно на юге, и в свою очередь усиливаются в результате такого насилия. |
There are currently 11 women Paramount Chiefs mainly in the South and East of the country and a host of chiefdom councilors nation-wide. |
В настоящее время насчитывается 11 женщин, занимающих должности верховных вождей, в основном на юге и востоке страны, и целый ряд советников этих территорий по всей стране. |
UNIDO should therefore help South-South cooperation to create a favourable environment in which developing countries could make use of new knowledge developed in the South. |
Поэтому ЮНИДО следует способствовать тому, чтобы в рамках сотрудничества Юг-Юг создавались бла-гоприятные условия для того, чтобы развиваю-щиеся страны могли использовать новые знания и опыт, приобретенные на Юге. |
New alliances in the South are creating new perspectives to take full advantage of the greater diversity in the capacities and experiences in developing countries. |
Новые альянсы, появившиеся на Юге, формируют новые перспективы, призванные в полной мере использовать преимущества более разветвленной диверсификации экономик развивающихся стран с точки зрения накопленного потенциала и опыта. |
The emerging and dynamic new economies of the South provide opportunities for taking South-South cooperation to a higher level of collective self-reliance through trade, investment and technological cooperation. |
Формирующиеся и молодые динамично развивающиеся экономики стран на Юге сулят хорошие перспективы для вывода сотрудничества Юг - Юг на более высокий уровень коллективной самодостаточности путем развития связей в области торговли, инвестиций и технологий. |
Unfortunately, people with vested political interests misled the masses in the South to claim discrimination against southern Bhutanese, fomenting political turmoil in the country. |
К сожалению, заинтересованные политические круги дезориентировали массы на юге, заставив их утверждать, что жители южного Бутана подвергаются дискриминации, а это стало подстрекательством к политическим беспорядкам в стране. |
Until the North and the South has had a change of regime |
До смены режима на Севере и Юге. |
That Abyei be part of the state of Bahr el Ghazal in the South |
Вхождение Абьея в состав штата Бахр-эль-Газаль на юге |