This bizarre transfer of office but not power - perhaps a slight improvement on state governors in the American south who used to hand their offices to their wives when their term-limits expired - is Putin's scenario. |
Эта причудливая передача офиса, но не власти - возможно, небольшое усовершенствование по сравнению с губернаторами на юге Америки, которые имели обыкновение передавать свои офисы своим женам, когда истекал срок их полномочий - это сценарий Путина. |
By 5100 BC there is evidence of dairy practices in south England and modern English cattle appear to be derived from "T1 Taurids" that were domesticated in the Aegean region shortly after the onset of the Holocene. |
Имеются свидетельства того, что около 5100 года до н. э. на юге Англии начинает употребляться молоко и появляется домашний скот - потомки скота, одомашненного в Эгейском регионе вскоре после наступления голоцена. |
A geophysical investigation of the site was carried out by the University of Bradford in 2001 and this revealed traces of other structures to the south and the southeast which would appear to date from the same period. |
Университет Бредфорда произвёл геофизическое исследование местности в 2001 году, и обнаружил следы структур того же периода на юге и юго-востоке от замка; изыскиваются средства на дальнейшее изучение данных объектов, включая предположительные остатки стен и близкие к прямоугольным структуры. |
Pichis are found from central and southern Argentina (Patagonia), west to the Andean grasslands of Chile, and south to the Strait of Magellan. |
Карликовые броненосцы живут в центральной и южной Аргентине (Патагония), на западе - до альпийский лугов чилийских Анд, на юге - до Магелланова пролива. |
Other districts on the island where coffee is grown include Ka'ū in the far south, Puna in the southeast, and Hāmākua in the northeast. |
Другие районы на острове, где выращивают кофе, включают Кау на юге острова Гавайи, Пуну на юго-востоке и Хамакуа на северо-востоке. |
The idea was to clear the path through the bottleneck between these two features to allow access towards the station on the south and so to the Liri valley. |
Идея операции заключалась в пробивании коридора между этими двумя целями и последующим выходом к железнодорожной станции на юге (а значит, выходом к долине Лири). |
Peasants across the country also gradually came to wear silk pajama-like costumes, known as "Áo cánh" in the north and Áo bà ba in the south. |
Крестьяне одевались в пижамообразные шёлковые костюмы, называемые на севере аокань (áo cánh), а на юге - аобаба (áo bà ba). |
The main north-south roads servicing the West Side are the Henry Hudson Parkway in the north, and the West Side Highway in the south. |
Главными автомагистралями, обслуживающими Вест-Сайд, являются Парковая автомагистраль имени Генри Хадсона (на севере) и Вест-Сайд-Хайвей (на юге). |
S. t. salicamans occurs west of the Sierra Nevada range during the summer and in south and central Baja California Peninsula to the Mojave Desert and Colorado Desert in winter. |
Carduelis tristis salicamans - летом встречается на западе Сьерра-Невада, зимой - на юге и в центральной части Верхней Калифорнии до пустынь Мохаве и Колорадо. |
This covered the gap in the Belgian defences between the main Belgian positions on the Dyle line with Namur to the south. |
Сектор охватывал участок бельгийской обороны между основной оборонительной позицией Бельгии (линия Диль) на севере и Намюром на юге. |
Moanda lies on several adjacent plateaus lying between the higher and larger Bangombe plateau in the north, and the Miosso swamp in the south. |
Моанда расположена на нескольких соседних плато, находящихся между более высоким и крупным плато Bangombe на севере и болотистой местностью реки Миоссо (англ.)русск. на юге. |
In northern areas, females use bays and sloughs as nursery areas, while to the south they give birth in more open areas. |
В северных районах в качестве природных питомников самки используют бухты и дельты рек, тогда как на юге новорождённые появляются на свет в открытых водах. |
He controlled, in all, a Central European realm stretching from the Polish border in the Sudetes towards the Adriatic coast in the south. |
В целом, ему подчинялось государство Центральной Европы, простиравшееся от польских границ в Судетах на севере до побережья Адриатики на юге. |
The mountains are bordered in the north by Gökırmak River and in the south by Devrez Creek, forming the hydrographic boundary between the two river basins. |
Горы граничат на севере с рекой Гёкирмак, а на юге - с заливом Деврез, образуя гидрографическую границу между этими двумя речными бассейнами. |
Much of the fighting has taken place in the mineral-rich areas in the south and east and the agriculturally viable regions where cocoa, coffee and other cash crops are grown. |
Большая часть военных действий ведется в богатых полезными ископаемыми районах на юге и востоке страны и в пригодных для ведения сельского хозяйства регионах, где выращиваются какао, кофе и другие товарные культуры. |
Kyrgyzstan, one of the poorest post-Soviet countries in Central Asia, has no obvious separatism-related problems, though it struggles with ethnic tensions in its south, where clashes between local Uzbeks and Kyrgyz in 2010 left more than 400 people dead. |
В Кыргызстане, одной из беднейших постсоветских стран Центральной Азии, нет явных проблем связанных с сепаратизмом, хотя он продолжает сталкиваться с этническими напряженностями на юге страны, где после столкновений между местными узбеками и киргизами в 2010 году погибло более 400 человек. |
Most of the Amerindians who still survived had perforce migrated to the plains and jungles to the south, where only Spanish friars took an interest in them - especially the Franciscans or Capucins, who compiled grammars and small lexicons for some of their languages. |
Большинство коренных жителей мигрировали на равнины и джунгли на юге страны, где только испанские миссионеры проявляли к ним интерес (особенно францисканцы и капуцины, который составил правила грамматики и лексиконы для некоторых из их языков). |
Instigating several rebellions in the north, Warwick lured the King away from his main bastion of support in the south. |
Спровоцировав несколько восстаний на севере, Уорик вынудил короля выступить в поход на север, в то время как большинство его сторонников проживало на юге страны. |
English Page (Mr. Verdier, Argentina) shipment through Drake Passage in the extreme south; and a number of environmental groups had decried the feasibility study done on the possible construction of a nuclear storage site in Patagonia. |
В стране развернулась широкая общественная полемика по вопросу о возможной транспортировке груза плутония через пролив Дрейка на самом юге страны; ряд групп защитников окружающей среды подвергли острой критике технико-экономическое обоснование возможности строительства хранилища ядерных материалов в Патагонии. |
In areas of the south where significant gains had been made in recent years through the combined efforts of committed Somali communities and national and international humanitarian partners, the self-serving actions of a few have had consequences for many. |
На юге страны в последние годы в результате совместной работы решительно настроенных сомалийских общин и национальных и международных партнеров по гуманитарной деятельности были получены значительные результаты, но они были сведены на нет действиями людей, не заботящихся об интересах общества. |
Another negative legacy of the colonial era was that socio-economic development was accelerated in the north and neglected in the south; this legacy has always affected the north-south relationship. |
Эпоха колониализма оставила и другое отрицательное наследие, выразившееся в ускоренном социально-экономическом развитии севера страны и недостаточном - на юге; это всегда осложняло отношения между севером и югом. |
Specifically, the geographic disparities between the pace of reconstruction and availability of rations and other basic needs favours the central part of the country and clearly disfavours the south. |
В частности, имеет место географическое несоответствие между темпами реконструкции и удовлетворением продовольственных и других основных потребностей человека: в центральной части страны дело обстоит благополучно и явно неблагоприятно - на юге. |
Togo has an area of 56,785 km2. Climatically, the country is divided into two zones: sub-equatorial in the south and Sudanian in the north. |
Территория Того имеет площадь 56785 км2 и находится в двух климатических зонах: на юге климат относится к субэкваториальному типу, а на севере - к суданскому. |
The Nilo-Hamitic-speaking groups in the east and the pygmies in the south and west of the country form the rest of the ethnic groupings. |
К другим этническим группам относятся народы нило-хамитской языковой семьи, проживающие на востоке, и пигмеи - на юге и западе страны. |
The Association has built another centre in the Tipaza region and acquired three local structures, including two in the south and one at Tizi-Ouzou. |
Ассоциация построила еще один центр в вилаете Типаза, а также купила три здания для размещения периферийных отделений: два на юге и одно в вилаете Тизи-Узу. |