In the south, the disappearance of members of the Presidential Guard, attacks on the President and mass arrests following the coup were all matters of concern. |
На юге вызывают беспокойство исчезновения членов президентской гвардии, нападения на президента и массовые аресты после переворота. |
The formation of the Policy Action Group has led to much closer coordination of Government and international stakeholders on countering the insurgency in the south. |
Создание Группы стратегических действий позволило более тесно координировать усилия правительства и международных заинтересованных сторон по борьбе с повстанцами на юге. |
Coordination with neighbouring countries will become increasingly important, especially in the south and east, as insurgents seek safe havens over the winter. |
Обеспечение координации с соседними странами будет иметь все большее значение, особенно на юге и востоке страны, поскольку в зимний период мятежники будут искать убежища в этих районах. |
This was followed by another confirmed case in the same area, as well as a possible case in the south. |
Затем последовал еще один подтвержденный случая в том же районе, а также возможный случай на юге. |
However, the Sudan Radio and Television Corporation continues to claim authority over all broadcast sites in the south and does not accept the UNMIS agreement. |
Однако Суданская радиотелевизионная корпорация по-прежнему настаивает на том, что она имеет право контролировать все точки радиовещания на юге, и отвергает правомерность договоренностей с МООНВС. |
Discovered a few days later at a checkpoint inside Lebanon, the trucks were allowed to continue their journey towards their destination in south Lebanon. |
Через несколько дней эти грузовики были обнаружены на контрольно-пропускном пункте в пределах Ливана и им было разрешено продолжить свой путь к месту своего назначения на юге Ливана. |
Many of the mission's interlocutors expressed apprehension about the rise in violence in Afghanistan, especially in the south, south-east and east of the country. |
Многие собеседники членов миссии выражали обеспокоенность по поводу роста насилия в Афганистане, особенно на юге, юго-востоке и востоке страны. |
The Zambia electricity grid is linked to the Democratic Republic of the Congo to the north and Zimbabwe to the south. |
Энергосистема Замбии связана с энергетической сетью Демократической Республики Конго на севере и энергосистемой Зимбабве на юге. |
His delegation reiterated the full support of the Lebanese Government and the Lebanese people, specifically in south Lebanon, to UNIFIL. |
Делегация Ливана вновь подтверждает полную поддержку ВСООНЛ со стороны правительства Ливана и ливанского народа, особенно на юге страны. |
The most important achievement in the country's recent history has been the preservation of political stability, particularly in the wake of the June events in the south. |
Важнейшим достижением современного периода явилось сохранение в Республике политической стабильности, особенно после июньских событий на юге страны. |
The Sahara desert covered two thirds of the country, and agricultural areas in the south were increasingly threatened by desertification. |
Пустыня Сахара занимает две трети территории страны, и сельскохозяйственным районам на юге страны во все большей степени угрожает опустынивание. |
In some areas in the south, where ethnic tensions are high, UNOCI will also need to provide security if required. |
В некоторых районах на юге страны, где напряжены отношения между этническими группами, ОООНКИ тоже должна будет, при необходимости, обеспечивать безопасность. |
The implications of an increased presence of the Lebanese armed forces in the south for UNIFIL structure and force strength will be assessed on a regular basis. |
Последствия более широкого присутствия ливанских вооруженных сил на юге страны для структуры и численности ВСООНЛ будут рассматриваться на регулярной основе. |
Israelis in the south continue to endure Qassam rocket attacks, though, fortunately, without casualties in the past month. |
В прошлом месяце израильтяне на юге страны продолжали подвергаться обстрелам ракетами «Кассам», хотя, к счастью, без жертв. |
With half of the working population in the south relying on agriculture, the loss of the harvest had a profound impact. |
Поскольку половина трудоспособного населения на юге страны занята в сельском хозяйстве, то потеря урожая имела самые серьезные последствия. |
The other Professional posts in the Unit are located in Juba (1 P-3 and 1 P-2) to oversee operations in the south. |
Остальные специалисты Группы находятся в Джубе (1 С3 и 1 С2), откуда осуществляют контроль за операциями на Юге. |
Air transportation activity has not changed significantly in the south but is likely to increase with such major events as electoral support occurring during the 2008/09 period. |
На Юге объем воздушных перевозок не претерпел сколь-либо заметных изменений, однако в перспективе в связи с проведением крупных мероприятий, как, например, деятельность по поддержке выборов в 2008/09 году, он может возрасти. |
In the south - Cape Sarych (Crimean Autonomous Republic) |
На юге - мыс Сарыч (Автономная республика Крым). |
The most direct threat to Lebanese children, especially in south Lebanon, stemmed from unexploded ordnance, which would take years to clear. |
Сама непосредственная угроза для ливанских детей, особенно на юге Ливана, обусловлена неразорвавшимися боеприпасами, на разминирование которых потребуются годы. |
The security environment, particularly in the south, south-east and eastern regions, has seriously constrained the ability of human rights monitors to investigate allegations of violations. |
Обстановка в плане безопасности, особенно на юге, юго-востоке и востоке страны, серьезно сказывается на способности наблюдателей-правозащитников расследовать утверждения об имеющих место нарушениях. |
There, I also met some of the survivors from the village of Srifa in south Lebanon where 20 people died during the air strikes on 19 July. |
Там же я встретился с жителями деревни Срифа на юге Ливана, в которой в результате ударов с воздуха 19 июля погибли 20 человек. |
Insurgent activity has increased markedly during the period with opposition forces proving capable of mounting tactically coordinated attacks in large numbers in the south and east. |
В отчетный период действия мятежников заметно активизировались: силы оппозиции доказали свою способность совершать многочисленные нападения, координируемые на тактическом уровне, на юге и востоке страны. |
These groups have expanded their presence turning many areas of the country into "no-go" zones, particularly in the south, south-east and east. |
Эти группы расширили свое присутствие, превратив многие районы страны, особенно на юге, юго-востоке и востоке, в «запретные» зоны. |
Reported insurgent attacks have increased, partly in response to ISAF and Afghan National Security Force operations in the south and east of the country. |
Число зафиксированных нападений повстанцев увеличилось, отчасти в связи с операциями, проводимыми МССБ и Афганскими национальными силами безопасности на юге и востоке страны. |
In Lebanon, the entry of construction materials to the camps in the south was subject to approval from the Lebanese army. |
В Ливане требовалось получить разрешение от ливанской армии на ввоз строительных материалов в расположенные на юге лагеря. |