It offers the prospect of real innovation in technical cooperation by prioritizing real-life experiences of institutional transformation, in particular from the global South. |
Эта платформа позволяет по-настоящему обновить техническое сотрудничество, уделяя приоритетное внимание реальному опыту подлинной институциональной трансформации, в частности накопленному на мировом Юге. |
The political environment in Darfur and in the South was not conducive to organize workshops on transitional justice |
Политическая обстановка в Дарфуре и на Юге не способствовала организации практикумов по вопросам, касающимся правосудия на переходном этапе |
In addition, all military rotation and leave flights in the South are being supported by the Movement Control Unit in Juba. |
Кроме того, все рейсы на юге, осуществляемые в связи с ротацией и отпусками военнослужащих, обслуживаются Диспетчерской группой в Джубе. |
To increase development in the South, UNIDO should take into account the needs and capabilities of the entire region so as to ensure equal benefits. |
Чтобы ускорить процессы развития на Юге, ЮНИДО следует учитывать потребности и возможности всего региона, с тем чтобы обес-печить возможность получения равных благ. |
Future market regional or interregional integration among the South could make the region a more attractive destination for new export products. |
Региональная и межрегиональная интеграция на Юге в будущем может превратить этот регион в более привлекательный рынок для новых экспортных товаров; |
Equitable regional development and integration in the South Caucasus, including access to regional infrastructure and open trade; |
равное развитие и интеграция регионов на юге Кавказа, включая доступ к региональной инфраструктуре и открытой торговле; |
They should allocate the money being used for agricultural subsidies in the North to agricultural development in the South. |
Они должны выделить средства, которые используются на сельскохозяйственные субсидии на Севере, в целях развития сельского хозяйства на Юге. |
It has to do with everything we are talking about here - it is the revolution of the South. |
Он имеет отношение ко всему тому, о чем мы говорим здесь - это революция на Юге. |
Pre-registration was completed for 46,000 candidates (North and South) for the first year of the Sudan disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Проведена предварительная регистрация 46000 кандидатов (на севере и юге) для участия в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции на первом году ее осуществления. |
The report concludes that the economic environment has improved, particularly after the appearance of oil and cessation of the war in the South. |
В заключение в докладе отмечается несомненное улучшение экономической обстановки главным образом в связи с началом добычи нефти и прекращением войны на Юге. |
Underpinning that trend was the emergence of several large, dynamic economies in the South that served as pivotal countries in South-South development. |
В основе этой тенденции лежит становление на Юге ряда крупных и динамичных в экономическом отношении стран, ставших опорными точками развития стран Юга. |
It is one of the few international organizations based within the Global South, with United Nations experience, that can legitimately give a voice to the region. |
Она является одной из немногих международных организаций, присутствующих на Глобальном Юге, которая, опираясь на опыт Организации Объединенных Наций, может на законных основаниях высказать свое мнение в этом регионе. |
It would equally be wrong to assume that North-South trade is sufficient to guarantee building the necessary capacity for addressing the issues of poverty reduction in the South. |
Точно так же было бы неверно полагать, что торговля по линии Север - Юг сама по себе гарантирует создание потен-циала, необходимого для решения проблем, свя-занных с сокращением масштабов нищеты на Юге. |
We commit ourselves to be bold and urgent in moving forward together in partnership, supporting country leadership for these critical actions in both North and South. |
Мы берем на себя обязательство принять смелые и незамедлительные меры для продвижения вперед к партнерству, поддерживая руководство стран в их важных усилиях как на Севере, так и на Юге. |
Human rights should be defended everywhere, both North and South alike, and it was wrong to set lower expectations for developing countries in that area. |
Права человека необходимо защищать везде - и на севере, и на юге, и было бы неправильно ожидать более низких показателей от развивающихся стран в этой области. |
Take a look at one of their agents just two hours after the gruesome body was discovered in a South San Francisco motel room. |
Посмотрите на одного из их агентов всего через да часа после того как отвратительное тело было обнаружено в комнате мотеля на юге Сан-Франциско. |
From Cambodia to southern Philippines and in the South China Sea, including through collaboration with ASEAN, Indonesia has persistently practised preventive diplomacy and mediation. |
Индонезия, в том числе в сотрудничестве с АСЕАН, систематически применяла принципы превентивной дипломатии и посредничества в Камбодже, на юге Филиппин и в Южно-Китайском море. |
This was to tighten the siege imposed on Lebanese cities and villages, most of which remained isolated, especially in the South and the Bekaa. |
Цель этих действий заключалась в том, чтобы туже затянуть кольцо осады вокруг ливанских городов и селений, большинство из которых оставались изолированными, особенно на юге страны и в Бекаа. |
It also means more commitments without caveats and greater focus on deploying resources to where the stabilization challenges are most acute, in particular in the South. |
Эта работа также потребует незамедлительного принятия дополнительных обязательств и уделения более серьезного внимания вопросу о распределении ресурсов между теми областями, где проблемы обеспечения стабильности стоят наиболее остро, прежде всего на юге страны. |
In the South, the Jeunes Patriotes and like-minded militant groups had for sometime launched a campaign threatening violent actions against ONUCI and LICORNE if they did not ensure the start-up of disarmament. |
На юге страны объединения «Молодые патриоты» и родственные ему по духу воинствующие группировки на протяжении определенного времени ведут кампанию запугивания, угрожая принятием насильственных мер против ОООНКИ и операции «Единорог», если те не обеспечат начала процесса разоружения. |
In late 1969, Washington organized his own gang called the Baby Avenues, recruiting a group of other neighborhood youths in South Central. |
В конце 1969 года в Вашингтоне была организована его собственная банда под названием «Детские проспекты», которая завербовала группу других молодых людей в окрестностях на юге Центральной части. |
After a disorganized and ineffective campaign, Parker was defeated by 336 electoral votes to 140, carrying only the traditionally Democratic Solid South. |
Его кампания была неорганизованной и неэффективной, в результате чего Паркер проиграл выборы, набрав 140 голосов выборщиков против 336, и одержал победу только в традиционно демократическом «монолитном Юге». |
Before Jack and I moved to Montreal, we had just been through some very rough treatment in the racially biased South during spring training in Florida. |
Перед тем, как Джек и я переехали в Монреаль, мы только что прошли через очень грубое обращение в расово предвзятом Юге во время весенних тренировок в штате Флорида. |
She referred to herself as one because of her strong family connections in both North and South. |
Она называла так и себя, потому что у неё были сильные семейные связи как на севере, так и на юге. |
Countries in both the North (e.g. Canada) and South (Ethiopia) are currently experimenting with major new initiatives in more coordinated human resource development policies. |
Как на севере (например, Канада), так и на юге (Эфиопия) страны в настоящее время экспериментируют с основными новыми инициативами в деле проведения более скоординированной политики в области развития людских ресурсов. |