Fighting has also occurred in Yei, Mangalla and Terakeka counties, as well as in Rokon, on the border with Western Equatoria State, and in Rajaf, to the south, where clashes broke out in barracks as troops deserted. |
Боевые действия ведутся также в округах Ей, Мангалла и Терекека, а также в Роконе на границе со штатом Западная Экватория и Раджафе на юге, где начались столкновения в казармах, из которых дезертировали военнослужащие. |
Niger shares borders with seven neighbours: Algeria and Libya in the north, Nigeria and Benin in the south, Chad in the east and Mali and Burkina Faso in the west. |
Нигер граничит с семью соседними странами: на севере - с Алжиром и Ливией; на юге - с Нигерией и Бенином; на востоке - с Чадом, и на западе - с Мали и Буркина-Фасо. |
Detailed terrain analysis was provided for key locations instead of the planned 45 as the security situation did not permit access to all south central areas |
Был проведен подробный анализ местности в 35 основных пунктах базирования вместо планировавшихся 45, поскольку обстановка в плане безопасности не позволила обеспечить доступ ко всем районам на юге центральной части Сомали |
The Syrian Government has approved three additional United Nations hubs, respectively in Suwayda' (for the south), Aleppo (for the north) and Qamishli (for the north-east). |
З. Сирийское правительство одобрило создание еще трех баз Организации Объединенных Наций: в эс-Сувейде (на юге), в Алеппо (на севере) и в Эль-Камышлы (на северо-востоке). |
The military gains achieved by Transitional Federal Government security forces and AMISOM across south central Somalia (including the liberation of Kismaayo, Baidoa and Belet Weyne), and the political developments that ended the transition will have significant impacts on AMISOM operations. |
Военные успехи, достигнутые силами безопасности Переходного федерального правительства и АМИСОМ на юге центральной части Сомали (включая освобождение Кисмайо, Байдабо и Беледуэйне), а также политические события, которые положили конец переходному периоду, окажут существенное влияние на операции АМИСОМ. |
Since they could not deny the democratic gains that had been achieved by the country, they tried to convince the international community that Morocco respected standards of human rights in the north and infringed them in the south. |
Поскольку они не могут отрицать демократические достижения страны, они пытаются убедить международное сообщество в том, что Марокко соблюдает стандарты прав человека на севере и нарушает их на юге. |
No sooner had the war in the south ended than another conflict was triggered in Darfur, in western Sudan, as a result of the environmental conditions befalling the region in the form of drought and desertification, affecting the limited resources. |
Только закончилась война на юге, как вспыхнул новый конфликт в Дарфуре на западе Судана, который стал результатом неблагоприятных погодных условий в регионе в виде засухи и наступления пустыни, которые отвлекают и без того ограниченные ресурсы. |
The illegal taxation of goods and trucks has developed in the south to the degree formerly observed by the Group in the north by former members of the Forces nouvelles, as reflected in past reports of the Group (see annex 51). |
Незаконное налогообложение грузов и автотранспортных средств бывшими элементами «Новых сил» на юге страны достигло такого же уровня, который Группа ранее наблюдала на севере страны, о чем сообщалось в предыдущих докладах Группы (см. приложение 51). |
The recent high levels of export are probably the result of the concurrent effects of reduced refinery capacity coupled with rising incremental production from the North and South Rumaila and Zubair fields, and West Qurna in the south. |
Отмечавшийся в последнее время высокий объем экспорта, возможно, является результатом совокупного воздействия сокращения объема переработки нефти при одновременном увеличении объема добычи на месторождениях в северной и южной Румайле и в Зубайре, а также в западной Курне на юге страны. |
Our sons take part in the United Nations forces in South Sudan and in Darfur, and we contribute - out of our limited resources - to efforts to support development and provide health care to our brothers and sisters in the south and west of the Sudan. |
Наши сыновья участвуют в силах Организации Объединенных Наций в Южном Судане и Дарфуре, и мы вносим свой вклад - несмотря на наши ограниченные ресурсы - в усилия по оказанию поддержки в деле развития и оказания медицинской помощи нашим братьям и сестрам на юге и западе Судана. |
The poverty rates in the Central River Region were higher in 2003, the north of the Region having 94.0 per cent and the south 75.7 per cent. |
Уровень нищеты в округе Центральная река был выше в 2003 году, причем на севере округа он достигал 94%, а на юге - 75,5%. |
It is bordered by Serbia in the north, Kosovo and Albania in the south-east; it shares Adriatic Sea with Italy in the south, while its neighbours in the west are Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Она имеет сухопутные границы с Сербией на севере, Косово и Албанией на юго-востоке, Хорватией и Боснией и Герцеговиной на западе, а на юге ее отделяет от Италии Адриатическое море. |
The Chittagong Hill Tracts region in south-eastern Bangladesh shares international boundaries to its north, east and south with India (Tripura and Mizoram States) and Myanmar (Chin and Rakhine States). |
Читтагонгский горный район расположен на юго-востоке Бангладеш и на севере, востоке и юге граничит с Индией (штаты Трипура и Мизорам) и Мьянмой (штаты Чин и Аракан). |
At the provincial level, married women in the north (25 per cent) and south (28 per cent) are characterized by a higher level than in other areas. |
Что касается распределения по провинциям, то на севере (25 процентов) и на юге (28 процентов) уровень полигамии выше, чем в других районах. |
Natural disasters and armed conflicts have also caused millions to migrate from the south, west and east to the capital and the central region, with the result that development policies and projects must be formulated to even out the population density among the different states. |
Стихийные бедствия и вооруженные конфликты также заставляют миллионы людей на юге, западе и востоке мигрировать в столицу и центральный регион, а этот фактор должен учитываться при разработке политики и проектов в области развития, чтобы уровнять плотность населения между разными штатами. |
The German control is not so bad on the south, although it is still risky of course |
Немецкий контроль не такой хороший на юге, но риск, все же, есть. |
The country borders Colombia to the north, Peru to the south and east, and the Pacific Ocean to the west. |
На севере Эквадор граничит с Колумбией, на юге и на востоке - с Перу, а на западе омывается Тихим океаном. |
However, following many years of war, and also as a result of heavy international pressure, the Government and the main rebel movement in the south, the Sudan People's Liberation Movement/Army, initiated peace talks in 2002. |
Однако после многих лет войны, а также в результате сильного международного давления правительство и основное повстанческое движение на юге - Народно-освободительное движение Судана/Армия - в 2002 году начало мирные переговоры. |
An additional problem was the fact that the Government apparently was not in possession of sufficient military resources, as many of its forces were still located in the south, and those present in Darfur were located mainly in the major urban centres. |
Еще одна проблема была связана с тем фактом, что правительство, видимо, не обладало достаточными военными ресурсами, поскольку многие его силы все еще находились на юге, а те силы, которые были в Дарфуре, дислоцировались в основном в крупных городских центрах. |
With the start of the heavy rains in the south they go north, remaining from July to December each year in the extreme north where the lush grass with its high moisture content provides appropriate fodder for camels and dispenses with the need for water. |
С началом проливных дождей на юге они уходят на север, пребывая в период с июля по декабрь каждого года на крайнем севере, где сочная трава с высоким содержанием влаги служит надлежащим кормом для верблюдов и позволяет удовлетворять потребности в воде. |
A major part of the population of Darfur, especially in the south, the east and the west, depends mainly on agriculture and is self-sufficient, selling its surplus produce in local markets. |
Наибольшая часть населения Дарфура, особенно на юге, востоке и западе, занимается преимущественно сельским хозяйством и является экономически самостоятельной, продавая излишки своей продукции на местных рынках. |
Violence and threats against local officials, religious leaders, teachers and staff and facilities of the education system have continued and intensified, in particular in the south and south-east of the country. |
Продолжались и усиливались акты насилия и угрозы расправ в отношении местных руководителей, религиозных лидеров, учителей школ и работников органов образования, а также нападения на учебные заведения, особенно на юге и юго-востоке страны. |
The Mission support structure in the south and east of the Sudan was based on the premise that there would be just one permanent team site requiring support in each of the sectors surrounding Abyei, Kassala and Rumbek. |
Действующая на юге и востоке Судана структура по оказанию поддержки Миссии была создана исходя из предположения о том, что в каждом из секторов вокруг Абьея, Кассалы и Румбека будет действовать только один нуждающийся в поддержке постоянный опорный пункт. |
The resurgence of violence in Darfur can only have a negative impact on the efforts which the international community is prepared to make to assist in the reconstruction of the country, both in the north and in the south. |
Возобновление насилия в Дарфуре может иметь лишь негативные последствия для тех усилий, которые международное сообщество готово приложить в целях оказания помощи в деле восстановления страны, как на севере, так и на юге. |
The security environment in the Sudan, including in the south, the three transition areas, eastern Sudan and Darfur, remains unsettled. |
Обстановка в плане безопасности в Судане, в том числе на Юге, в трех переходных районах, Восточном Судане и Дарфуре, остается неустойчивой. |