In late October, the Governor declared a state of emergency for the south, providing the agency with $250,000 to address the water problems. |
В конце октября губернатор объявил чрезвычайное положение на юге, предоставив управлению 250000 долл. США для решения проблем водоснабжения. |
Already, the ICRC and a number of non-governmental organizations are reducing their operations in the south, with immediate consequences for key programmes that provide support to local populations. |
Уже сейчас МККК и ряд неправительственных организаций сокращают масштабы своих операций на юге, что имеет непосредственные последствия для ключевых программ по оказанию поддержки местному населению. |
At least 17 children were recruited, with some having been used as combatants in clashes between JEM and the Sudan Armed Forces in south Darfur. |
Было завербовано, по крайней мере, 17 детей, некоторые из которых использовались в качестве комбатантов в ходе столкновений между силами ДСР и Суданскими вооруженными силами на юге Дарфура. |
In 2009 30 separate accidents occurred, mostly in south Lebanon, one of which was fatal. |
В 2009 году произошло 30 несчастных случаев, главным образом на юге Ливана, в результате которых один человек погиб. |
Gather information on Lebanese Army roadblocks in the south and the composition of army units and their armament. |
собирать информацию о блокпостах ливанской армии на юге и составе армейских подразделений и их вооружении. |
More recent killings of civilians by FARDC forces have been reported in the area of south Lubero territory. |
Недавно поступили сообщения об убийствах мирных жителей солдатами ВСДРК на юге округа Луберо. |
In the south, however, the literacy rate is believed to be under 15 per cent. |
Вместе с тем на юге показатель грамотных, как полагают, составляет менее 15 процентов. |
Moreover, voter education for registration needs to take place during the rainy season, when, in the south, about 50 per cent of households are inaccessible. |
Кроме того, информирование избирателей в целях регистрации необходимо проводить в течение сезона дождей, когда на юге приблизительно 50 процентов домохозяйств являются недоступными. |
The Sun Peaks Resort is located in south central British Columbia and is not in any way connected to the Vancouver 2010 Olympic Games. |
Курорт "Сан-Пикс" расположен на юге центральной части Британской Колумбии и никак не связан с Олимпийскими играми 2010 года, которые состоятся в Ванкувере. |
The group also accused international monitors of bias in favour of SPLM and stated that the polling in the south had witnessed unprecedented violations. |
Эта группа обвинила также международных наблюдателей в том, что они отдают предпочтение НОДС и заявила, что в ходе выборов на юге имели место беспрецедентные нарушения. |
The Sudan Recovery Fund, a funding instrument directed at filling gaps in medium-term assistance, continues to provide support for stabilization activities in the south. |
Фонд восстановления Судана - инструмент финансирования, призванный охватить участки, обойденные получаемой помощью среднесрочного характера, - продолжает оказывать поддержку стабилизационным мероприятиям на юге. |
At the time the humanitarian space in south and central Somalia had shrunk to an extent to which the World Food Programme had to suspend its operations. |
В то время гуманитарное пространство на юге и в центре Сомали сузилось до такой степени, что Всемирной продовольственной программе пришлось приостановить свои операции. |
Its climate is mainly continental, harsh continental in the mountains, and Mediterranean in the south. |
Климат преимущественно континентальный, резко континентальный в горах и средиземноморский на юге страны. |
An additional mine action capacity of 12 teams is therefore proposed to cover areas in the north and south that are sensitive in the context of the referendum. |
В этой связи предлагается создать дополнительный потенциал для осуществления деятельности, связанной с разминированием, включая формирование 12 групп для охвата районов на севере и юге страны, которые имеют исключительно важное значение в связи с проведением референдумов. |
This includes loss of productive assets, including livestock and irrigation equipment to militias, as well as expulsion from farms, especially in the south. |
В их число входят утрата производственных активов, включая скот и ирригационное оборудование, которое отбирают полувоенные формирования, а также изгнание с сельскохозяйственных земель, особенно на юге страны. |
In the Government-controlled south, the industry is heavily taxed through official (fiscal) and extrabudgetary (parafiscal) taxes. |
На находящемся под контролем правительства юге страны эта отрасль облагается большими официальными (фискальными) и внебюджетными (парафискальными) налогами. |
The first time I heard Muammar Al-Qadhafi, he was addressing a secondary school, in the south, in 1959. |
Я впервые услышал Муамара Каддафи в 1959 году, когда он выступал в одной из средних школ на юге страны. |
In addition, the Government had accepted an initiative of a number of Scandinavian countries to conduct an investigation by international actors regarding the events in the south. |
Кроме того, правительство приняло предложение ряда Скандинавских стран о проведении расследования событий, происшедших на юге страны, международными экспертами. |
There was no more poppy cultivation in 20 Afghan provinces, the bulk of production being concentrated in the south, which was very unstable. |
Действительно, в 20 афганских провинциях больше нет посевов мака, но при этом основное производство мака сосредоточено на юге страны, где положение крайне нестабильное. |
Cattle rustling, migration-related incidents, and other inter-communal disputes remain conflict drivers in the south, and tensions have increased ahead of the elections. |
Угон скота, инциденты, связанные с миграцией, и межобщинные споры, наряду с ростом напряженности перед выборами, остаются факторами, подпитывающими конфликт на юге страны. |
Also in 2006, the same army had attacked a UNTSO post in south Lebanon, killing truce observers. |
Также и в 2006 году та же армия совершила нападение на пост ОНВУП на юге Ливана, убив нескольких наблюдателей за перемирием. |
He was appalled by the degree of violence that the civilian population and in particular internally displaced persons in south and central Somalia suffer. |
Он был поражен тем уровнем насилия, которому подвергается гражданское население, и особенно внутренне перемещенные лица на юге и в центральной части Сомали. |
At the same time, the Government maintains power in the south without having to make the political compromises with the Forces nouvelles leadership that reunification of the country may entail. |
В то же время правительство сохраняет власть на юге, и при этом оно не обязано идти на политические компромиссы с руководством «Новых сил», которые могло бы повлечь за собой воссоединение страны. |
The Group believes that any power struggle in the south will be played out on the streets of Abidjan, San Pedro and other southern cities. |
Группа считает, что любая борьба за власть на юге будет вестись на улицах Абиджана, Сан-Педро и других южных городов. |
[38] 128,000 tons (10 per cent of the reported production in the south) valued at CFA francs 100,000 per ton. |
[38] 128000 тонн (10 процентов от предполагаемого производства на юге) по цене 100000 франков КФА за тонну. |