According to this year's survey, 65.7 per cent of households were poor in the south, compared with 37.5 per cent in the north. |
По данным обследования текущего года, 65,7% домашних хозяйств на юге являются бедными, против 37,5% - на севере. |
Its efforts to end the conflict had led to the signing of a peace agreement with all but one of the warring factions in the south. |
Его усилия, направленные на то, чтобы положить конец конфликту, привели к подписанию мирного соглашения со всеми, за исключением одной враждующей группировки на юге. |
Mauritania, to the south, had not yet won its independence, nor had Algeria, to the east. |
Расположенная на юге Мавритания к тому моменту еще не добилась независимости, также как Алжир - на востоке. |
Nepal is a country lying on the southern slopes of the central Himalayas between China (to the north) and India (to the south). |
Непал располагается на южных склонах Центральных Гималаев и граничит с Китаем (на севере) и Индией (на юге). |
The Pygmy population, comprising the Baka and Bakola in the east and south and the Bagyeli and Bedzam in the Tikar plain, is estimated at about 50,000 persons. |
Численность пигмеев, состоящих из народностей бака, бакола на востоке и юге, бажиели и бедзам на равнине Тикар, оценивается примерно в 50000 человек. |
Our people, who love their country and nation, whether they be in the north, the south or overseas, do not want to fight against each other. |
Где бы ни жили люди, которые любят свою страну и свой народ, - на Севере, Юге или в других странах - они не хотят воевать друг против друга. |
Security incidents in the area provoked the flight of over 11,000 Sierra Leonean refugees to safer areas further south in the country. |
Инциденты, повлекшие за собой дестабилизацию в этом районе, спровоцировали появление более 11000 сьерра-леонских беженцев в более безопасных районах на юге страны. |
There are three mountain ranges: Silver Hills in the north, Centre Hills and the Soufrière Hills in the south. |
На острове три горные гряды: Сильвер-Хиллз - на севере; Сентер-Хиллз и Суфриер-Хиллз - на юге. |
Thirty-five Security Guards are required to strengthen the existing security structure in the south, in line with the increase in deployment of personnel and additional premises. |
В целях укрепления системы обеспечения безопасности на юге с учетом увеличения численности развернутого персонала и увеличения числа оборудуемых дополнительных служебных помещений предлагается учредить 35 должностей охранников. |
Viet Nam had 46 prisons, of which 19 were in the north, 10 in the south and the remainder in between. |
Во Вьетнаме насчитывается 46 тюрем, из которых 19 находятся на севере, 10 на юге, а остальные в центральной части страны. |
Mrs. SADIQ ALI said that there was clearly some regard for the legitimate interests of certain minorities, particularly the indigenous pygmy population of the east and the south. |
Г-жа САДИК АЛИ говорит, что законные интересы некоторых меньшинств, особенно коренного населения - пигмеев - на востоке и юге страны, безусловно, в той или иной мере соблюдаются. |
In this regard, he is particularly thankful to the Government for its willingness and support in allowing him to travel to SPLA controlled areas in the south. |
В этой связи он особенно признателен за стремление к сотрудничеству и поддержку правительства, которое разрешило ему совершить поездку по районам на юге страны, контролируемым НОАС. |
The Committee would like to hear the Sudanese delegation's observations on that point, including its assessment of the general importance of ethnicity in the conflict in the south. |
Комитет хотел бы заслушать замечания суданской делегации по этому вопросу, включая ее оценку общей роли такого фактора, как этническая принадлежность, в конфликте на юге страны. |
The United Nations estimated that 2.4 million people in the south, or about 10 per cent of the total population of the Sudan, were currently at risk of famine. |
Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, 2,4 млн. человек на юге страны, т.е. около 10% всего населения Судана в настоящее время подвергаются риску голода. |
In a country with an exceptionally large number of displaced and abandoned children, those laws, which were applied along ethnic divides on a de facto discriminatory basis, could have extremely severe consequences in the south. |
В стране, в которой проживает значительное число перемещенных и оставленных детей, эти правовые положения, которые применяются по этническим признакам на де-факто дискриминационной основе, могут иметь чрезвычайно серьезные последствия на юге страны. |
Nepal is a landlocked country situated between China in the north, and India in the east, west and south. |
На севере он граничит с Китаем, а на востоке, западе и юге - с Индией. |
The current conflict has aggravated the conditions in prisons in the south and resulted in the collapse of the system in the north. |
Нынешний конфликт привел к ухудшению условий содержания в тюрьмах на юге и к полному развалу пенитенциарной системы на севере. |
We also welcome the reconciliation between the Bougainville Revolutionary Army commanders last week and hope that south Bougainville will soon join in Stage III. |
Мы также приветствуем достигнутое на прошлой неделе примирение между командирами Бугенвильской революционной армии и надеемся на то, что на юге Бугенвиля вскоре также начнется работа в рамках третьего этапа. |
Thousands of Pashtun internally displaced persons in the south are reluctant to return to their areas of origin in the north and west for fear of harassment and discrimination. |
Тысячи перемещенных лиц из числа пуштунов на юге не хотят возвращаться в свои родные места на севере из-за боязни подвергнуться притеснениям и дискриминации. |
For months now, these attacks have constricted the area of operations of the United Nations and the non-governmental organization community in the south, east and south-east. |
Вот уже несколько месяцев эти нападения заставляют ограничивать зону операций Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций на юге, востоке и юго-востоке. |
We continue to support the vital work of the United Nations Interim Force in Lebanon in maintaining peace and stability in south Lebanon. |
Мы, как и прежде, поддерживаем важную деятельность Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, направленную на сохранение мира и стабильности на юге Ливана. |
The mission was also able to take into account the absence of all necessary basic resources and infrastructure in the south, which compounds the current difficulties faced by the Government. |
Миссия также имела возможность убедиться в отсутствии на юге всех необходимых ресурсов и инфраструктуры, что усугубляет уже имеющиеся у правительства трудности. |
Its forces may be concentrated in the south, but its tangled web holds the entire nation of Lebanon hostage to its violent agenda. |
Возможно, ее силы сконцентрированы на юге, но ее щупальца простираются на все государство Ливан, сделав его заложником своей программы, полной насилия. |
In September, two Sudanese English-language newspapers with offices in the south had their licences suspended by the National Press Council for failing to adhere to administrative rules. |
В сентябре две суданские англоязычные газеты, редакции которых находились на юге, были лишены лицензий Национальным советом по печати за неисполнение административных предписаний. |
At the time of preparation of the present report, Mozambique was facing devastating floods in the south and centre of the country that occurred in February-March 2000, and an estimated 490,000 persons had been displaced or trapped in isolated areas. |
На момент составления настоящего доклада в феврале - марте 2000 года произошли опустошительные наводнения на юге и в центре Мозамбика, в результате которых были перемещены или оказались изолированными в удаленных районах примерно 490000 человек. |