This number is increasing as tens of thousands of internally displaced persons living in the north are now spontaneously returning to areas in the south in expectation of a comprehensive peace agreement, which is adding further pressure to an already suffering population. |
Подписание протоколов в Найваше в начале лета породило на юге страны и в других затронутых войной районах ожидания в отношении полного прекращения боевых действий и возросшего объема помощи на цели восстановления и реинтеграции. |
For both sides, it is more desirable to let the adjustment take place through changes in nominal exchange rates, which would help contain deflation in the north and inflation in the south. |
Для обеих сторон желательно, чтобы регулирование происходило через изменение в номинальных обменных курсах, которые помогли бы сдержать дефляцию на севере и инфляцию на юге. |
In Afghanistan, Germany, with its strong military presence in the north, has been turning a deaf ear to calls for help from the Canadian allies fighting a revived Taliban in the south. |
В Афганистане Германия, сохраняющая сильные позиции на севере страны, остается глуха к просьбам о помощи со стороны канадских союзников, воюющих с талибами на юге. |
The allegations involve the armed forces' manipulation of the Mindanao vote - underscoring how state failure in the south, a politicized military, and paralysis in the capital reinforce each other in a downward spiral. |
Существуют и подозрения манипуляций итогов голосования на Минданао вооружёнными силами: этим подчёркивается то, что слабость власти на юге, политизированность военных и кризис капитала вместе ведут страну по нисходящей спирали. |
Nyanza Lac in the south, which has recently suffered an outbreak of cholera, has not been accessible to United Nations aid agencies because of fighting in the area. |
Из-за боевых действий для учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию помощи оказался недоступным район озера Ньянза на юге, где недавно имела место вспышка холеры. |
Nonetheless, the Saadian Sharifs deployed the organized networks of Sufi brotherhoods of the south to provide widespread food relief, and as a result attracted hungry migrants from the north. |
В этих условиях Саадиты с помощью организаций суфийских братств на юге страны наладили поставки продовольствия в Марракеш, что привлекло в город мигрантов с севера. |
You have access still to the underground of the Song and all their resources south? |
У тебя есть доступ к подполью Сун и их ресурсам на юге? |
Voluntary returns are expected to accelerate after the rainy season and to reach 1.2 million this year, so we must start now to position the necessary supplies, build up capacity across the south, set up way stations and repair essential transport routes. |
В связи с этим нам уже сейчас следует заготовить все необходимое, подготовить квалифицированный персонал на юге страны, создать промежуточные пункты приема и отремонтировать важнейшие участки дорожной сети. |
The situation was different in the south, where the Government had attempted to encourage the Bedouin, who were scattered over a very wide geographical area, to congregate in seven towns to facilitate the provision of municipal services. |
Иное положение отмечается на юге страны, где правительство приняло меры по улучшению положения бедуинов, разбросанных на различных географических площадях, и пытается сформировать семь городов в целях облегчения предоставления муниципальных услуг. |
Isolated enclaves in the south continue to have limited access to safe water, mainly because of the destruction of many private and community-owned water tanks, the damage to the distribution system and the disrupted electricity supply. |
Изолированные анклавы на юге страны по-прежнему имеют ограниченный доступ к безопасной воде, главным образом по причине разрушения многих частных и общинных водохранилищ126, повреждения системы водоснабжения и перебоев в подаче электроэнергии. |
In the south, the pirates now set up base along the coast of Somalia before heading towards Mwatara (the United Republic of Tanzania) or dispersing into the vast expanse of the Indian Ocean, cruising critical shipping lanes. |
На юге пираты теперь спускаются вдоль побережья Сомали, прежде чем двигаться в направлении Мватары (Танзания) или раствориться в обширных акваториях Индийского океана, с тем чтобы прочесывать основные морские пути. |
During the period 2008 - 09, TVSH has produced and broadcasted two documentaries with topics ranging from good-neighbourliness relations and cooperation among Albanians and the Greek minority in the country's south. |
В период 2008-2009 годов ТВШ подготовило и показало два документальных фильма, посвященных добрососедским отношениям и сотрудничеству между албанцами и греческим меньшинством на юге страны. |
The inner circle of settlements will be encircled by the settlement blocs of Givat Ze'ev to the north, Ma'aleh Adumim to the east, and Gush Etzion to the south. |
Внутреннее кольцо поселений будет окружено поселенческими массивами Гивьа-Зевв на севере, Маале-Адумим на востоке и Гуш-Эцион на юге. |
To the south, Nigeria is bordered by approximately 800 kilometers of the Atlantic Ocean, stretching from Badagry in the west to the Rio del Rey in the east. |
Береговая линия Атлантического океана на юге Нигерии простирается примерно на 800 километров от Бадагри на западе до Рио-дель-Рей на востоке. |
The increase is also attributable partly to the expanded AMISOM troop strength from 12,000 to 17,181, operating in four sectors across south central Somalia, which will require an increase in all areas of technical support services, including the provision of rations. |
Это увеличение частично объясняется также ростом численности личного состава АМИСОМ с 12000 до 17181 человека, которые действуют в четырех секторах на юге центральной части Сомали, в связи с чем необходимо будет увеличить объем всех видов технических вспомогательных услуг, включая предоставление пайкового довольствия. |
A few days ago, a catastrophe such as ferry called "Sewol" capsizing off the Jindo, south Jonra Province, caused hundreds of people including a great number of students lose their lives. |
Так, несколько дней тому назад в районе Чиндо, на юге провинции Чонра, потерпел крушение пассажирский паром «Севол», в результате чего погибли сотни людей, включая большое число студентов. |
On 18 June, UNHCR officially opened a field office in As-Sweida to oversee UNHCR operational activities in the south, in addition to establishing a logistics hub for humanitarian supplies arriving across the Syrian/Jordanian border. |
18 июня УВКБ официально открыло полевое отделение в Эс-Сувайде, которое будет курировать оперативную деятельность УВКБ на юге, а также создало перевалочную базу для гуманитарных грузов, прибывающих через сирийско-иорданскую границу. |
IDF informed UNDOF of the retaliation after the fact and suggested that United Nations personnel deployed between Ufaniyah in the north and Bir Ajam in the south go into shelters. |
ЦАХАЛ информировала СООННР об этом обстреле задним числом и предложила распорядиться, чтобы персонал Организации Объединенных Наций, дислоцирующийся в районе между Уфанией на севере и Бир-Аджамом на юге, укрылся в убежищах. |
The Tunisian army has intercepted and destroyed several armed convoys since 2011, including one in June 2012 near Burj al-Khadra, to the south, which was transporting materiel including a SA-7b man-portable air defence system. |
С 2011 года тунисская армия перехватила и уничтожила несколько таких автоколонн, включая автоколонну, перехваченную в июне 2012 года вблизи Бурдж-Эль-Хадра на юге страны и перевозившую имущество, которое включало переносные зенитно-ракетные комплексы «Стрела-2М». |
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country. |
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. |
Nepal is a landlocked, mountainous country situated between China in the north and India in the east, west and south. |
З. Непал является горной страной, не имеющей выхода к морю; он граничит с Китаем на севере и с Индией на востоке, западе и юге. |
Their height varies between 900 and 3000 metres, lying between the Himalayan region in the north and Mahabharat range in the south. |
Их высота варьируется в пределах от 900 до 3000 метров, и они простираются между районом Гималаев на севере и границей Махабхарата на юге. |
Mexico has a long boundary in the north with the United States of America and in the south with Belize and Guatemala, totalling 4,301 kilometres. |
Мексика имеет протяженную границу на севере с Соединенными Штатами Америки и на юге с Белизом и Гватемалой; протяженность ее границ составляет 4301 километр. |
The remaining IDPs are largely concentrated in Zhare Dasht, Panjwai and Maiwand in the south and in Maslakh in the west. |
Остальные внутренние перемещенные лица сконцентрированы главным образом в Жаре Дашт, Панджваи и Майванде на юге и в Маслахе на западе страны. |
The secessionist regimes in Abkhazia and the Tskhinvali region of south Ossetia had seized the territories of those regions and carried out ethnic cleansing and genocide, forcing 250,000 Georgian survivors from their birthplaces. |
Сепаратистские режимы в Абхазии и районе Цхинвали на юге Осетии охватили территории этих районов и привели к этническим чисткам и геноциду, вынудив 250 тыс. оставшихся в живых грузин покинуть места, где они родились. |