So now 3.6 million Kharunese get to choose whether they want to belong to the North or the South. |
Поэтому теперь 3,6 миллионов карунцев смогут выбирать где они хотят жить, на Севере или на Юге. |
Outreach to Member States in the global South had been a particular priority during the pilot phase of CAPMATCH, which had been launched in September 2012; over half of the Government organizations registered were based in the global South. |
На экспериментальной стадии проекта САРМАТСН, которая началась в сентябре 2012 года, особым приоритетом являлся выход на государства-члены, представляющие глобальный Юг: более половины зарегистрированных государственных организаций базируется на глобальном Юге. |
Pit barbecue is popular all over the American South; unlike the rest of the country, most of the rural South has locally owned, non-franchise pit-barbecue restaurants, many serving the regional style of barbecue instead of the nationally predominant Kansas City style. |
Ямное барбекю пользуется популярностью на всем Юге США; в отличие от остальной части страны, большая часть сельского Юга имеет локально принадлежащие, не франчайзинговые рестораны пит-барбекю. |
The census, one of the pillars of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) that ended the decades-long conflict in South Sudan and a critical step towards a referendum on independence for South Sudan in 2011, was highly controversial. |
Перепись была одним из важнейших условий Всеобъемлющего соглашения о мире (ВСМ), положившего конец затянувшемуся на долгие десятилетия конфликту на юге Судана и ставшего важным шагом на пути к намеченному на 2011 год референдуму по вопросу о независимости Южного Судана. Результаты переписи оказались неоднозначными. |
The work of the Special Unit in knowledge-building and knowledge-sharing included Cooperation South, a twice-yearly journal distributed to key policy makers in the South, the United Nations system, research libraries and multilateral organizations. |
В рамках деятельности Специальной группы в области создания информационной базы и обмена знаниями обеспечивается издание выходящего два раза в год журнала "Cooperation South", который распространяется среди основных директивных органов на Юге, в рамках системы Организации Объединенных Наций, среди научных библиотек и многосторонних организаций. |
To the South, Surkhandarya and Kashkadarya are strongly agricultural regions, though the latter is getting known with its gas production. |
На юге страны расположены Сурхандарья и Кашкадарья, сельскохозяйственные регионы страны, помимо этого в Кашкадарье имеются запасы природного газа. |
Sega scheduled a Sonic-related announcement for its March 16, 2018 show at the South by Southwest convention. |
Связанное объявление о Сонике было назначено на 16 марта 2018 года на юге по Юго-Западной конвенции. |
By the mid-20th Century, New Orleanians recognized that their city was no longer the leading urban area in the South. |
К середине ХХ века новоорлеанцы ясно почувствовали, что их город больше не является самым передовым на юге. |
Students who live in northern Park Ridge have the option of attending either Maine East or Maine South. |
Студенты, которые живут на севере Парк-Риджа имеют возможность посещать как школу на востоке, так и на юге. |
Not knowing where you are, I'm writing to your parents'address in the South. |
Я не знаю, где вы, поэтому пишу по адресу ваших родителей на юге. |
Not unlike the yellow fever scare, which took hold of the American South during the 1870s. |
То же самое с паникой жёлтой лихорадки, которая была на юге Америки в 1870-х. |
That is a common practice in South Florida, they said, known as 'admonishing' or 'demobilizing' an operation. |
Это - обычная практика на юге Флориды, сказали они, которую называют "разубеждением" или "роспуском" операции". |
Coming from the North, governance smacks of conditionality to the South, which sees it more as good government through capacity-building. |
Пришедшее с Севера слово «управление» на Юге приобретает значение условности, где его понимают скорее как благое правление на основе наращивания потенциала. |
Everywhere, North and South, workers live under the remorseless threat of market rules, which grow murkier and more pitiless every day. |
Повсюду, на Севере и Юге, рабочие живут в условиях беспощадной угрозы правил рынка, которые с каждым днем становятся все мрачнее и безжалостнее. |
Army units in the South were charged with deploying along the Blue Line as of 0800 hours on 2 October 2006. |
Армейским подразделениям на юге было дано указание обеспечить развертывание вдоль «голубой линии» с 08 ч. 00 м. 2 октября 2006 года. |
There, with fellow radicals such as Massachusetts Senator Charles Sumner, he opposed the expansion of slavery and concessions to the South as war came. |
Там, совместно с другими радикалами-республиканцами, такими как сенатор от Массачусетса Чарльз Самнер, он находился на левом политическом фланге, выступал против расширения рабства и плантаций на Юге к моменту начала Гражданской войны. |
On March 26, 2004, Hurricane Catarina became the first recorded South Atlantic cyclone, striking southern Brazil with winds equivalent to Category 2 on the Saffir-Simpson Hurricane Scale. |
Первым официально признанным из них стал циклон Катарина, образовавшийся 26 марта 2004 года на юге Атлантического океана, который позже вышел на сушу в Бразилии с ветрами, эквивалентными 2-й категории по шкале Саффира-Симпсона. |
North or South - if we do not act now, our cities may well poison us, and prosperity will then become a hollow mockery of hopes unrealized. |
Независимо от того, где мы живем - на Севере или на Юге, - если мы не начнем действовать сейчас, то наши города начнут отравлять нашу жизнь и слово процветание будет звучать как насмешка над несбывшимися надеждами. |
Support includes provision of UNIMIX to 54 feeding centres in the South and the transitional zone, which benefited approximately 63,000 women and children. |
В частности, детское питание "ЮНИМИКС" было направлено 54 центрам питания на юге и в переходной зоне, в результате чего оно было распределено приблизительно среди 63000 женщин и детей. |
During the reporting period, United Nations staff gathered evidence indicating that JEM/Peace Wing (JEM/PW) recruited children among communities of internally displaced persons in Dereig, South Darfur. |
За отчетный период сотрудники Организации Объединенных Наций собрали данные, указывающие на то, что мирное крыло Движения за справедливость и равенство (ДСР/МК) осуществляло призыв детей из общин внутренне перемещенных лиц в районе Дереиг на юге Дарфура. |
In South India, 18-year old Roja is a simple village girl born and brought up in Sundarapandiapuram in Tirunelveli district in southern Tamil Nadu. |
В Южной Индии 18-летняя Роза - простая деревенская девушка, родившаяся и выросшая в городке Сундарпапандиапурам округа Тирунелвели на юге штата Тамилнад. |
Following the war, a secret society, the Ku Klux Klan, was formed in the South. |
После Гражданской войны в США на юге страны была сформирована тайная организация под названием Ку-клукс-клан. |
A few years ago, on a campaign swing through the South I met a stringer photographer named Odabee Jones. |
Несколько лет назад, когда мы проводили кампанию на Юге я познакомился с внештатным фотокорреспондентом по имени Одаби Джонс. |
With relatively few casualties, Clinton had seized the South's biggest city and seaport, winning perhaps the greatest British victory of the war. |
Ценой относительно небольших потерь, Клинтон захватил крупный город Юга и морской порт одержав, возможно, самую большую за войну британскую победу, и уничтожил американскую военную структуру на юге страны. |
We could see a further increase in the number of poppy-free provinces, as well as serious reductions in poppy production in the South. |
Мы могли бы стать свидетелями дальнейшего увеличения числа провинций, свободных от опийного мака, равно как и значительного снижения производства опиума на юге страны. |