| In the south and other parts of the east, patrilineal inheritance tends to be the norm. | На юге и в некоторых восточных районах нормой, в целом, является патриархальная система наследования. |
| Both widows and widowers can remarry and have children without social stigma in northern Bhutan, whereas this would be socially unacceptable in the south. | В северных районах Бутана и вдовы, и вдовцы могут вновь вступить в брак и иметь детей, не чувствуя себя изгоями, тогда как на юге такое было бы недопустимо в глазах общества. |
| Troops from both sides have essentially withdrawn from the mutually agreed Road Map area, except from small pockets in the north and south. | Войска с обеих сторон в основном выведены из совместно согласованного района действия «дорожной карты», за исключением небольших участков на севере и на юге. |
| In Afghanistan, the number of civilians killed and injured in the fighting continues to rise as the conflict intensifies, particularly in the south. | В Афганистане по мере активизации конфликта, особенно на юге, продолжает расти число гражданских лиц, убитых и раненых во время боевых действий. |
| If we are unable to facilitate DDR in that region, our ability to bring about proportional DDR in the south will be constrained. | Если мы не сможем провести РДР в этом районе, то наши возможности по соразмерному осуществлению программ РДР на юге будут ограничены. |
| But we are concerned that violence could cause part of the population to stay away from polling sites in the south and elsewhere. | Однако мы обеспокоены тем, что вследствие насилия некоторые группы населения не придут на избирательные участники на юге и в других районах страны. |
| The unstable security conditions in the south and south-east in fact cause delays in the voter registration process, which demonstrates the continued determination of extremist groups to impede the electoral process. | Нестабильные условия в плане безопасности на юге и юго-востоке, по сути, вызывают задержки в процессе регистрации избирателей, что свидетельствует о постоянном стремлении экстремистских групп к подрыву избирательного процесса. |
| There has been a noticeable reduction in the size and profile of military parades in both the north and south. | Произошло заметное сокращение масштабов и уровня военных парадов как на севере, так и на юге. |
| Encourages the Government of Lebanon to ensure a calm environment throughout the south; | призывает правительство Ливана обеспечить спокойную обстановку на всем юге; |
| The banks and beds of 173 streams and rivers in south Lebanon are contaminated, putting shepherds and farmers at risk. | Берега и русла 173 ручьев и рек на юге Ливана тоже заражены, что создает опасность для пастухов и фермеров. |
| She mentioned someplace down south, like around Spanish Lake, a... shelter, girls used to stay there, something, all she said. | Она упоминала о каком-то месте на юге, где-то в районе Испанского озера, убежище, где девушки могли остаться, что-то такое, это все, что она сказала. |
| I've got a place down south I can go to. | У меня есть место на юге, в которое я могу пойти. |
| The security situation will also require redoubled efforts, both in the north and the south, if an appropriate climate for the elections is to be created. | Ситуация в плане безопасности также потребует удвоенных усилий как на севере, так и на юге страны и создания надлежащего климата для проведения выборов. |
| Moreover, in the south, it suffers from what I would call an ethnic deficit or imbalance. | Кроме того, именно на юге страны наблюдается явление, которое я назвал бы дефицитом или отсутствием равновесия с этнической точки зрения. |
| Tetanus vaccination rates vary from 59 per cent in Nouakchott to 20 per cent in the south. | Кроме того, минимальные показатели охвата противостолбнячной вакцинацией колеблются от 59 процентов в Нуакшоте до 20 процентов на юге страны. |
| More than 60 per cent of the population lived in densely populated rural areas, principally in the south and east of the country. | Более 60% населения Узбекистана проживает в густонаселенных сельских районах, в основном на юге и востоке страны. |
| Since 1956, Indonesia had participated in 26 missions worldwide, the most recent being in south Lebanon. | С 1956 года Индонезия приняла участие в 26 миссиях в различных странах мира, последняя из которых была проведена на юге Ливана. |
| National Immunization Days reached 95 per cent of children under five in the north of the country, although coverage in the south was variable. | Кампанией, организованной в рамках национальных дней иммунизации были охвачены 95 процентов детей в возрасте до пяти лет на севере страны, в то время как на юге степень охвата варьировалась. |
| Lighthouses offering accommodation are found along the coast, from Vard in the north to the Oslofjord in the south. | Маяки, в которых предлагается размещение, расположены вдоль побережья, от Вардё на севере до Осло-фьорда на юге. |
| The rebellion soon spread all along the coast from the town of Tanga in the north to Lindi and Mikindani in the south. | Восстание вскоре распространилось по всему побережью от города Танга на севере до Линди и Микиндани на юге. |
| In 1960 a small number of people who still lived in the south were evicted to complete construction of the International Airport of Las Americas. | В 1960 году небольшое число людей, которые все еще проживали на юге, были выселены для завершения строительства международного аэропорта. |
| In the south, especially in the port of Marseille, sailors developed a fighting style involving high kicks and open-handed slaps. | На юге, особенно в портовом городе Марселе, моряки разработали стиль борьбы с высокими ударами ногой и пощёчинами. |
| The Cossacks learned from the locals about the large Amur River far to the south. | Казаки узнали от местных жителей о большой реке Амур далеко на юге. |
| The Persian army lifted the siege of Mosul, although the siege of Basra in the south continued nonetheless. | Персидская армия отступила от Мосула, хотя осада Басры на юге продолжалась. |
| These workers comprise a large part of the population in many towns, particularly in the south, where there are jobs in the mining industry. | Последние составляют значительную часть населения во многих городах, в особенности на юге, где они заняты в горнодобывающей промышленности. |