UNIDO had recently received US$26 million in funding from the Global Environmental Facility for approved programmes, and a further US$10 million from the European Union for its activities in South Sudan; those were signs that the Organization was fulfilling its mandate effectively. |
Недавно ЮНИДО получила 26 млн. долл. США по линии Глобального экологического фонда на финансирование утвержденных программ и еще 10 млн. долл. США от Европейского союза на осу-ществление мероприятий на юге Судана; это свиде-тельствует о том, что Организация эффективно вы-полняет свой мандат. |
In the South Caucasus and Central Asia, maternal health is a challenge, especially in the poorest countries, where reproductive health and population programmes are not integral parts of poverty-alleviation strategies. |
На юге Кавказа и в Центральной Азии существуют большие проблемы в области охраны материнства, особенно в беднейших странах, в которых программы в области охраны репродуктивного здоровья и народонаселения не являются составной частью стратегий сокращения масштабов нищеты. |
In this context, it should be noted that the initial planning assumption for 2008/09 had been that national authorities in the South would become increasingly able to fulfil their protection responsibilities and that the need for an UNMIS coordination role would diminish. |
В этом контексте следует отметить, что первоначальные предположения, положенные в основу планирования на 2008/09 год, исходили из того, что в связи с расширением возможностей национальных властей на Юге в плане выполнения своих обязанностей по защите значение координирующей роли МООНВС будет снижаться. |
All the important volcanoes in Ecuador lie in the North, while in Peru the volcanoes appear in the South, close to the Bolivian border. |
Все самые высокие вулканы Эквадора находятся на севере страны, в то время как в Перу вулканы появляются только на Юге, ближе к Боливийской границе, и простираются до Огненной Земли, форморуя в результате так называемый "Южноамериканский огненный пояс". |
Since 1960, the population in both the North-East and Midwest has decreased approximately 5 per cent and increased approximately 5 per cent in the South and West. |
Начиная с 1960 года численность населения как на Северо-Востоке, так и на Среднем Западе сократилась приблизительно на 5% и примерно на столько же увеличилась на Юге и Западе Соединенных Штатов. |
∙ The development of palm production in cooperation with IFAD to promote palm production in the Wadi Araba area in the South with training as its main activity. |
В сотрудничестве с МФСР ведется работа по выращиванию пальмовых деревьев в целях содействия заготовкам пальмовых деревьев в районе Вади-Араба на юге; при этом подготовка кадров является основным видом этой деятельности. |
In 2009, UNICEF submitted that many children with disabilities did not attend school and that the only school in the country that caters for children with disabilities or special-learning needs was on South Tarawa. |
В 2009 году ЮНИСЕФ доложил о том, что многие дети-инвалиды не посещают школу и что в стране есть всего лишь одна школа, на юге Таравы, которая предназначена для обучения детей-инвалидов или детей с особыми потребностями в плане обучения. |
In the East adjacent to the Limpopo drainage system, the land rises above 1200 metres, and the Limpopo Valley gradually descends from 900 metres in the South to 500 metres at its confluence with the Shashe River. |
Река Лимпопо течет по долине с постепенным уклоном от 900 м над уровнем моря на юге до 500 м в районе слияния с рекой Шаше. |
Mithrandir among the Elves, Tharkûn to the Dwarves, Olórin I was in my youth in the West that is forgotten, in the South Incánus, in the North Gandalf; to the East I go not. |
Митрандир среди эльфов, Таркун среди гномов; в юности на давно забытом Западе я был Олорином, на юге - Инканус, на севере - Гэндальф, а на востоке я не бываю». |
The existing mosques in South Cyprus such as the historic Bayraktar Mosque, Hala Sultan Tekke Mosque and the Ömeriye Mosque have been the target of bombing and arson attacks over the years. |
Расположенные на юге Кипра мечети, такие, как представляющая историческую ценность Байрактарская мечеть, мечеть Хала султан Текке и мечеть Омерийи, в течение нескольких лет неоднократно взрывались и поджигались. |
There has been some development in the northern parts of Afghanistan, but there has been virtually no development in the South and the South-East of Afghanistan, which is largely terra incognita for the Kabul Government. |
Некоторое развитие наблюдается в северных районах Афганистана, однако фактически никакого развития не происходит на юге и на юго-востоке Афганистана, которые являются большей частью неизведанными землями для правительства в Кабуле. |
It shares borders with Lao People's Democratic Republic (Lao PDR) and Myanmar to the North; Lao PDR, Cambodia and the Gulf of Thailand to the East; Myanmar and the Indian Ocean to the West; and Malaysia to the South. |
На севере Таиланд граничит с Лаосской Народно-Демократической Республикой (ЛНДР) и Мьянмой; на востоке - с ЛНДР, Камбоджей и омывается водами Сиамского залива; на западе - с Мьянмой и омывается водами Индийского океана; на юге - с Малайзией. |
Immigrant women work mainly in agriculture in the South (70%), with peaks of 20% in Calabria and Puglia and 14% in Campania. |
Женщины-иммигранты трудятся в сельском хозяйстве преимущественно на юге страны (70 процентов), причем особенно большая их доля приходится на Калабрию и Апулию (20 процентов) и на Кампанию (14 процентов). |
On November 26, 1836, Miguel I of Portugal named Remexido Governor of the Kingdom of the Algarve and Acting Commander in Chief of all the Royalist Troops, Regular and Irregular Armies, and the Operations in the South. |
26 ноября 1836 года король Мигел I назначил Ремехидо губернатором королевства Алгарве и дал титул «главнокомандующего всеми войсками роялистов, регулярными и иррегулярными войсками и всеми операциями на юге страны». |
In the townships of Lai-kha, Nam Zarng and Mong Kung in Southern Shan State, human rights abuses have allegedly been committed by a splinter group of the Shan State Army South Battalion 758. |
Как утверждается, в поселках Лаикха, Нам Зарнг и Монг Кунг на юге Шанской национальной области нарушения прав человека совершались отколовшейся группой 758-го Южного батальона армии этой национальной области. |
Women's employment rate is equal to 57% in the North, remaining less than 4.3 points in the Centre, and 3.26% for South and Islands (Source: Istat, RCFL). |
Занятость женщин на Севере страны составляет 57%, в центральной части страны этот показатель ниже на 4,3%, а на Юге и островах он составляет 3,26% (Источник: ИСТАТ, Обследование итальянского рынка труда). |
He grew up in the segregated South, escaped lynching and all that during some really hard times, and he provided a really stable home for me and my siblings and a whole bunch of other people that fell on hard times. |
Он вырос на юге США во времена сегрегации, смог избежать линчевания и подобных несчастий в те по-настоящему тяжкие времена и смог обеспечить стабильную жизнь мне, моим братьям и сестрам, помогал многим другим людям, переживавшим трудные времена. |
And I set myself and impossible target: can Tamil speaking 12-year-old children in a South Indian village teach themselves biotechnology in English on their own? |
Я поставил себе невыполнимую задачу: могут ли 12-летние дети из деревушки на юге Индии, которые говорят на тамильском языке, самостоятельно освоить биотехнологию на английском языке? |
In their Regional Colleges category their top colleges are: US Coast Guard Academy (North), Ashbury University (South), Taylor University (Midwest), and Carroll College (West). |
В категории региональных колледжей лучшими являются военная академия береговой охраны США (на севере), университет Асбери (на юге), университет Тейлор (на среднем западе) и колледж Карролл (на западе). |
Indeed, a dangerous emotional discourse has emerged, reflecting - and feeding - the worst stereotypes of the "lazy South" and the "despotic North." |
Действительно, возникла опасная эмоциональная дискуссия, отражающая и питающая самые худшие стереотипы о «ленивом юге» и «деспотичном севере». |
As Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds. |
Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках. |
And folks, I've been photographing all over the world and I promise you, what we have here in the South, what we have in the Sunshine State, rivals anything else that I've seen. |
Я фотографирую по всему миру, но даю вам слово: то, что есть у нас на юге, в нашем «Солнечном штате» [Флорида], может потягаться со всем, что я видел. |
As has been said by a number of delegations, the drug problem is sparing no country - whether industrialized or developing; whether of the North or the South, whether Eastern or Western. |
Как говорили представители ряда делегаций, проблема наркотиков не пощадила ни одну страну - независимо от того, является ли она промышленно развитой или развивающейся; расположена ли она на Севере или на Юге, на Западе или на Востоке. |
This was the case of NISARGA, an indigenous people's organization in South India, which implemented a project on sensitization of indigenous peoples and their problems and needs to critically rebuild their indigenous cultural identity and forest life. |
Примером может служить действующая на юге Индии организация коренных народов «НИСАРГА», которая занималась осуществлением проекта в целях повышения осведомленности о потребностях и проблемах коренных народов с целью возродить их культурную самобытность как коренных народов, и лесà, составляющие ее неотъемлемую часть. |
The Philippines has been engaged in armed conflict since the 1960s with the Community Party of the Philippines-New Peoples' Army, and since the 1970s with the secessionist movements in the South, primarily the MNLF and the Moro Islamic Liberation Front. |
На Филиппинах имеет место вооруженное противостояние с Коммунистической партией Филиппин - Новой народной армией с 60-х годов и сепаратистскими движениями на юге, главным образом с Фронтом национального освобождения Моро и Исламским фронтом освобождения Моро - с 70-х. |