We must continue to address a host of diseases primarily affecting the world's poor in both the South and the North, particularly the neglected tropical diseases. |
Мы должны продолжать заниматься целым рядом болезней, от которых в наибольшей степени страдают бедные слои населения как на Юге, так и на Севере, в частности тропическими болезнями, которым пока уделяется недостаточно внимания. |
How about burying yourself away with a retired man in the South? |
Похоронишь свою молодость с пенсионером на юге? |
However, the defense of Williamsburg was seen by the South as a means of delaying the Federals, which allowed the bulk of the Confederate army to continue its withdrawal toward Richmond. |
Однако, на юге оборону Вильямсберга видели лишь как попытку задержать противника, чтоб дать армии время отойти к Ричмонду. |
It is the agency's goal to acquire empowered and strong partners in the South, in order to fight poverty and to ensure that people control their own destinies. |
Чтобы бороться с нищетой, АЭКР-СЮ направляет свои усилия на содействие появлению независимых и сильных партнеров на Юге, что позволит им управлять своей судьбой. |
Support services for the reconciliation of work and family life are organized by 73% of the PEC (in the South this percentage reaches 83.6%). |
73% ГЦТ предоставляют услуги по оказанию поддержки в вопросах достижения сбалансированности между работой и семейной жизнью (на Юге этот показатель достигает 83,6%). |
Skeeter realizes that she wants to expose to the world in the form of a book the deplorable conditions the maids in the South endure in order to barely survive. |
Скитер понимает, что хочет раскрыть миру те прискорбные условия, в которых вынуждены работать горничные на Юге, чтобы просто выжить. |
In the North of the island, the ceramic levels of Troulli may be synchronous with Sotira in the South. |
На севере острова керамические слои Трулли, возможно, синхронны слоям Сотиры на юге. |
The immediate causes of the mutiny were a trial of a southern member of the national assembly and an allegedly false telegram urging northern administrators in the South to oppress Southerners. |
Поводом к восстанию стал судебный процесс над южанином-депутатом Национального собрания, а также подложные телеграммы, призывавшие мусульманских чиновников на юге угнетать южан. |
During the late-18th century in the American South, "marooning" took on a humorous additional meaning describing an extended camping-out picnic over a period of several days (Oxford English Dictionary). |
В конце XVII в. на американском юге, слово "маронинг" приобрело дополнительный юмористический смысл, означая длительный несколькодневный пикник (по данным Oxford English Dictionary). |
In the South meanwhile, planters argued that slavery was necessary to operate their plantations profitably and that emancipated slaves would attempt to Africanize the country as they had done in Haiti. |
На Юге плантаторы считали рабство необходимым для их экономики, и что освобождённые рабы могли африканизировать общество в южных штатах, так же как это произошло на Гаити. |
Outside the South, female voters are less likely to be hawkish on foreign policy and more likely to support spending on health, education, and other social-welfare programs. |
Женщины, не живущие на Юге, меннее воинственны в вопросах иностранной политики и более склонны к поддержке затрат на здравоохранение, образование и других программ социального обеспечения. |
During the night of 24 to 25 March 2007, a detainee committed suicide in the holding cell at the police station in Yuku, South Aru. |
В ночь с 24 на 25 марта 2007 года задержанный, содержавшийся в карцере полицейского участка в Юку на юге Ару, покончил жизнь самоубийством. |
The Institute of Global Education is committed to fostering high quality, free education for students in Andhra Pradesh, South India, where it founded a school in Mucherla village that has served as a model for other educational institutions in the region. |
Институт глобального образования преследует цель содействия качественному бесплатному образованию в штате Андхра-Прадеш на юге Индии, где он основал школу в деревне Мушерла, служащую образцом для других образовательных учреждений в регионе. |
Appreciation was expressed for the fact that the CPD was prepared in close collaboration with UNICEF, the Ministry of International Cooperation, and partners in the South. |
Была дана высокая оценка тому, что проект документа по страновой программе был подготовлен в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, Министерством международного сотрудничества и партнерами на Юге. |
Because it has become professional and increasingly imbued with a civic approach, its impacts can be felt in both South and North. |
Рост профессионализма и все более активное включение гражданского компонента обеспечивают ее существенное влияние на ситуацию как на севере, так и на юге. |
The signing of the Sudan Comprehensive Peace Agreement put an end to the war in the South and threw the doors wide open to a promising future of good tidings and hope for all Sudanese people. |
Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения по Судану положило конец войне на юге страны и широко открыло двери для светлого будущего и надежды перед всеми суданцами. |
But especially if you drive them outside a major city, you get into little cities especially in the South, it becomes kind of interesting. |
И особенно если вы будете ездить в области, по маленьким городкам в частности где-нибудь на Юге. |
In order to avoid such pitfalls, a post-2015 agenda needs to be based on a global social contract that is relevant to people in the South and the North, rather than one that is dominated by development aid professionals. |
Во избежание подобных срывов повестка дня на период после 2015 года должна основываться на глобальном социальном контракте, который будет актуален для людей на Севере и Юге, а не составлен при доминирующей роли специалистов по оказанию помощи в целях развития. |
The Costa Brava is a picturesque section of Spanish Mediterranean coast that stretches from the mouth of Tordera River in the South to Cap De Creus peninsula and French border in the North. |
Коста-Брава - живописнейшая часть испанского средиземноморского побережья, расположенная между устьем реки Тордера на юге и полуостровом Кап де Креус на севере. |
Well, there's a truck-drivin' legend in the South today |
Но и сегодня на Юге есть дальнобойщик-легенда |
If the North abolished its agricultural subsidies, farmers in the South would benefit by up to US$ 40 billion a year from selling their products at a higher price. |
Если Север откажется от своих сельско-хозяйственных субсидий, фермеры на Юге смогут зарабатывать до 40 млрд. долл. США в год от про-дажи своей продукции по более высоким ценам. |
Moreover, arrest warrants are being issued by the courts in the South against the present users. |
Кроме того, суды на юге выдают ордеры на арест нынешних владельцев собственности на севере. |
As the incidents and the studies given above clearly indicate, the Greek Cypriot governmental policies are the main reason behind the rising trend of racism, xenophobia, ultra-nationalism and unfortunately Islamophobia in South Cyprus. |
Как об этом недвусмысленно свидетельствуют инциденты и исследования, о которых говорилось выше, проводимая кипрско-греческим правительством политика лежит в основе роста расизма, ксенофобии, ультранационализма и, к сожалению, исламофобии на юге Кипра. |
Up until that point the most successful team based in South London was Woolwich Arsenal, who were the first Southern member elected to the Football League in 1893. |
В то время самой успешной командой на юге Лондона был клуб «Вулидж Арсенал», который в 1893 году стал первым членом Футбольной лиги из Южного Лондона. |
The 11th-century citadel in Hasbaya, South Lebanon, is still a private property of the Shihabs, with many of the family's members still residing in it. |
Цитадель Шехаб 11 века находится в Хасбайе на юге Ливана и в настоящее время остаётся частной собственностью, где проживает несколько членов семьи Шехаб. |