The protestations that this infringes national sovereignty, when UNMIS has been in the south working to consolidate the Comprehensive Peace Agreement, ring very hollow. |
Протесты по поводу того, что это нарушает национальный суверенитет, в то время как МООНВС действует на юге страны, добиваясь укрепления Всеобъемлющего мирного соглашения, звучат крайне неубедительно. |
In Sudan the peace process has undoubtedly suffered a setback with the escalation of fighting in the south and the suspension of talks. |
В Судане мирный процесс, безусловно, был отброшен вспять в результате эскалации боевых действий на юге страны и прекращения переговоров. |
The main causes were escalated conflict in the south, recurrent drought and extended hunger gaps resulting from the late rains, which coincided with breaks in the food pipeline. |
В числе основных причин этого явления можно назвать эскалацию конфликта на юге страны, регулярные засухи и продолжительные периоды голода, обусловленные поздним выпадением осадков, которые совпали с вынужденными перерывами в процессе оказания продовольственной помощи. |
To sum up the planning situation in the south: |
Положение в данной области на юге страны можно резюмировать следующим образом: |
The point has been made that the negotiations that started on resolving the conflict in the south have not been completed. |
Было отмечено, что начатые переговоры о прекращении конфликта на юге страны не были завершены. |
I appeal to donors to help Lebanon meet urgent needs for relief and economic revival in the south, pending the holding of a full-fledged donor conference. |
Обращаюсь к донорам с просьбой, до проведения полноценной конференции доноров, оказать Ливану содействие в удовлетворении срочных потребностей в помощи и оживлении экономической деятельности на юге. |
Meanwhile, some southern civilian sources including the Governor of Unity State continue to assert that much larger numbers of SAF remain in the south. |
Между тем некоторые гражданские источники в южном Судане, в том числе губернатор штата Юнити, продолжают утверждать, что на юге остается гораздо больше солдат СВС. |
The number of poor people in the south is higher than the average for the Republic. |
Уровень бедности на юге выше, чем в среднем по республике. |
Most of the violations described in the report are taking place in the south and centre of the country. |
Большинство описываемых в докладе нарушений имеют место на юге и в центральной части страны. |
In September, he was also appointed to a committee on human rights violations and breaches of the constitution in the south and north. |
В сентябре он также был назначен членом комитета по нарушениям прав человека и нарушениям конституции на юге и севере страны. |
In Afghanistan, inability to reach large parts of the south has prevented aid agencies from obtaining a clear, objective picture of humanitarian needs. |
Недоступность значительной территории на юге Афганистана не позволила учреждениям, занимающимся оказанием гуманитарной помощи, получить четкое, объективное представление об имеющихся гуманитарных потребностях. |
In the current pilot project, Tianjin in China's north and Shanghai in the south are competing against each other, prompting even more second-guessing. |
В рамках текущего опытного проекта Тяньцзинь на севере Китая и Шанхай на юге соревнуются друг с другом, что вызывает ещё больше вопросов. |
The road links up with the Karakorum highway which connects Central Asia with China to the east and Pakistan and India to the south. |
Эта дорога соединяется с Каракорумским шоссе, которое связывает Центральную Азию с Китаем на востоке и Пакистаном и Индией на юге. |
However, the increased cost of living in the Yukon results in buying power similar to that in the south. |
Однако из-за более высокой стоимости жизни в Юконе покупательная способность семейного дохода примерно та же, что и на юге. |
In February 2003, UNFICYP secured an agreement from the north for Greek Cypriots and Maronites to vote in the elections held in the south. |
В феврале 2003 года ВСООНК добились от властей севера согласия на участие киприотов-греков и маронитов в выборах, проводимых на юге. |
There is one in Helmand. Security, particularly in the south, is proving challenging. |
Обеспечение безопасности, в особенности на юге, оказалось весьма сложной задачей. |
The new approach had also been used in carrying out demining in Ethiopia and Eritrea, south Lebanon, the Democratic Republic of the Congo and Burundi. |
Эта новая практика использовалась при осуществлении разминирования в Эфиопии и Эритрее, на юге Ливана, в Демократической Республике Конго и Бурунди. |
Given this pattern of attacks, national and international non-governmental organizations maintain a low profile in the south and operate cautiously in other areas of the country. |
С учетом этой структуры нападений национальные и международные неправительственные организации играют весьма скромную роль на юге и действуют осторожно в других районах страны. |
They have been joined in the south and the south-east by tribal and religious leaders who have called for full women's participation in the electoral process. |
На юге и юго-востоке страны их поддерживают племенные и религиозные лидеры, которые призывают к полному участию женщин в избирательном процессе. |
The air exclusion zones in the north and the south have made it impossible to combat agricultural and horticultural pests from the air. |
Из-за создания закрытых для полетов зон на севере и на юге страны стало невозможно вести борьбу с сельскохозяйственными садовыми вредителями с воздуха. |
Statement by the Ministry of External Relations on the rebel movement's resumption of attacks on various areas in the south |
Заявление министерства иностранных дел о возобновлении повстанческим движением нападений на различные районы на юге страны |
More than 3 million people, of whom 70 per cent were women and children, had been displaced in the south. |
Численность перемещенного населения на юге страны превышает З млн. человек, из которых 70 процентов составляют женщины и дети. |
That is something I thought members should know, to let them understand the dynamics in the region and in the south. |
Мне кажется, что присутствующим следует знать об этом, чтобы представлять динамику событий в регионе и на юге Ливана. |
Efforts by the Transitional Administration to promote broader participation in the political process, particularly in the south, should see progress towards national reconciliation and the stabilization of Afghanistan. |
Усилия Переходной администрации по содействию более широкому участию населения в политическом процессе, особенно на юге страны, должны способствовать прогрессу в направлении национального примирения и стабилизации обстановки в Афганистане. |
The World Food Programme (WFP) also deployed survey teams to assist with this and other emergency clearance activities in the south. |
Мировая продовольственная программа (МПП) также развернула группы минной разведки, с тем чтобы содействовать проведению этого мероприятия и других неотложных мероприятий по очистке от мин на юге страны. |