Примеры в контексте "South - Юге"

Примеры: South - Юге
As to the possibility of Moldova evolving towards a more federal structure, he said that was unlikely given that all ethnic groups were present throughout the national territory, with the exception of the 150,000 Gagauzis and 70,000 Bulgarians in the south, in Taraclia district. В отношении возможности эволюции Молдовы в направлении более федеральной структуры он говорит, что это маловероятно, учитывая, что все этнические группы представлены по всей национальной территории, за исключением 150 тыс. гагаузов и 70 тыс. болгар, проживающих на юге в Тараклийском районе.
This, in turn, could reduce the threat from the Al-Qaida in the Islamic Maghreb units in the north of Algeria that rely on their associates in the south for support. Это, в свою очередь, могло бы способствовать снижению угрозы на севере Алжира со стороны формирований «Аль-Каиды» в исламском Магрибе, которые опираются на поддержку своих сообщников на юге страны.
The 2011 UNICEF draft country programme document indicated that the proportion of youths who went on to enter secondary school after completing primary school was 51 per cent in the south, versus 66 per cent nationally. В проекте документа ЮНИСЕФ по страновой программе за 2011 год указано, что доля молодых людей, продолжающих обучение в средней школе после окончания начальной школы, составляет 51% на юге страны по сравнению с 66% на национальном уровне.
It is anticipated that this programme will be extended to all the camps for Central African Republic refugees in the south, as well as the major cities in the east and in N'Djamena. Следует ожидать, что этой программой будут также охвачены все лагеря беженцев из Центральноафриканской Республики на юге страны, крупные города на востоке страны, а также Нджамена.
He commended the important developments in the area of human rights in the Sudan since the submission of its second periodic report in 1997, including efforts to achieve peace in the south and to develop the Constitution. Он высоко оценил важные сдвиги в ситуации с правами человека в Судане, которые произошли с момента представления его второго периодического доклада в 1997 году, в том числе усилия, направленные на восстановление мира на юге страны и разработку Конституции.
The project includes the development of infrastructure for the town centre, the design and tendering for the new port at Little Bay and reconstruction of the main roads from Belham in the south to Look Out community in the north. Этот проект включает в себя развитие инфраструктуры центра города, проектирование нового порта в Литл-Бэе и проведение тендера на его строительство, а также восстановление главных дорог от Белхама на юге до поселения Лук-Аут на севере.
The Regional Director acknowledged the positive developments in north and south Sudan, as well as the technical cooperation between the police forces of Sudan and Jordan in the area of police training on violence against women. Директор Регионального отделения признал позитивное развитие событий на севере и юге Судана, а также техническое сотрудничество между полицейскими службами Судана и Иордании в области подготовки полицейских по вопросам насилия в отношении женщин.
In addition, the multidisciplinary presence and activities of UNMIS - including its close liaison with SAF, SPLA and other armed groups on the ground - have helped defuse tensions in areas of potential conflict and volatility in the south. Кроме того, многостороннее присутствие и деятельность МООНВС, в том числе ее тесные контакты с СВС, НОАС и другими вооруженными группами на местах, помогли разрядить обстановку в районах потенциального конфликта и нестабильности на юге.
(k) Given the continuing security concerns in the south, the mission considers that UNMIS should not be impacted on as a result of the deployment of a United Nations force in Darfur; к) учитывая сохранение проблем в области безопасности на юге, Миссия считает, что ПМООНС не должна быть затронута в результате развертывания сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре;
The cell's terms of reference would include drawing up a detailed plan for strengthening security and government authority in the south, deploying armed forces and enhancing coordination and cooperation on the ground between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. Круг полномочий группы включал бы разработку подробного плана укрепления безопасности и правительственной власти на юге, развертывание вооруженных сил и укрепление координации и сотрудничества на местах между ВСООНЛ и ливанскими вооруженными силами.
Parents whose children attended schools during their displacement in the North feared that their children would be deprived of access to education upon return since the few schools in the south were already overburdened. Родители, дети которых посещали школы в период их перемещения в северную часть страны, опасаются, что по возвращении их дети окажутся лишенными доступа к образованию, поскольку немногочисленные школы, существующие на юге, уже переполнены.
The blueprint for the induction of LAF in south Lebanon, as presented by the Lebanese Army Command, envisions four brigades in the areas between the Blue Line and the Litani River, and another brigade and two battalions in reserve north of the Litani River. В представленном командованием ливанской армии плане развертывания Ливанских вооруженных сил на юге Ливана предусматривается дислоцировать между «голубой линией» и рекой Литани четыре бригады, а еще одну бригаду и два батальона в резерве к северу от реки Литани.
Reports of the creation of tribal militias in the south and east in response to deteriorating security have increased resistance to disbandment of illegal armed groups in the north and west. Сообщения о создании на юге и востоке племенных ополченских формирований в ответ на ухудшение обстановки в плане безопасности привели к тому, что усилилось противодействие расформированию незаконных вооруженных групп на севере и западе.
In addition to the first deployment of the Lebanese Armed Forces in the south in three decades, Lebanese troops have taken up positions along the eastern part of the Blue Line for the first time ever. Это не только первое за последние три десятилетия развертывание Ливанских вооруженных сил на юге, но и вообще первый случай, когда ливанские войска занимают позиции вдоль восточной части «голубой линии».
We look forward to the expansion of the Force to the south and east, and in this context wish to thank the Governments of Canada, the Netherlands and the United Kingdom for their contributions to the next phase. Мы с нетерпением ожидаем развертывания этих Сил на юге и на востоке страны и в связи с этим хотели бы поблагодарить правительства Канады, Нидерландов и Соединенного Королевства за их вклад в осуществление следующего этапа.
The national television channel, private channels and radio stations broadcast programmes in the minorities languages, and in regions in which they were numerically important, notably in the south, south-east and north, minorities had their own television channel. И государственный телеканал, и частные теле- и радиостанции транслируют программы на языках меньшинств, а в регионах, где их численность особенно высока - в частности, на юге, юго-востоке и севере страны, - меньшинства имеют собственный телевизионный канал.
Papua New Guinea shares borders with Australia to the south, Indonesia to the west, Solomon Islands to the east and the Federated States of Micronesia to the north with a total landmass of approximately 465,000 km2. Папуа-Новая Гвинея граничит с Австралией на юге, Индонезией на западе, Соломоновыми Островами на востоке и Федеративными Штатами Микронезии на севере; общая площадь составляет около 465 тыс. км2.
The parties also signalled to the international community the need for it to play a strong role in providing post-conflict construction and reconstruction assistance to the Sudan, especially in the south and other war-affected and least developed areas. Стороны также указали международному сообществу на необходимость того, чтобы оно играло важную роль в деле оказания Судану помощи в постконфликтном строительстве и восстановлении, особенно на юге Судана и в других пострадавших от войны и наименее развитых районах.
In the meantime, the scale of humanitarian needs will remain enormous in much of the Sudan, particularly in Darfur, but also in many parts of the south and east of the country. В то же время на большей части территории Судана, в частности в Дарфуре, а также во многих районах на юге и востоке страны по-прежнему сохранятся огромные гуманитарные потребности.
The issue of detentions during military operations is one that ISAF and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) will also have to address as it prepares to expand its operations to the south. К числу вопросов, которые придется решать МССБ и Организации Североатлантического договора (НАТО) в процессе подготовки к расширению своих операций на юге страны, относится вопрос о задержаниях в ходе военных операций.
Australia features a wide range of climatic zones, from the tropical regions of the north, through the arid expanses of the interior, to the temperate regions of the south. З. В Австралии имеются разные климатические зоны начиная с тропических регионов на севере и пустынь в центральной части континента и заканчивая умеренными регионами на юге страны.
Those efforts had been hindered by the militia forces still present in the south, but the Government was working to dismantle the militia and to assist the refugees and displaced persons in resettling. Эти усилия тормозятся вооруженными формированиями, которые по-прежнему действуют на юге страны, но правительство стремится разоружить эти формирования и помочь беженцам и перемещенным лицам вернуться домой.
In this regard, GLCDIA noticed that two-thirds of the poor families in Italy were living in the south (even though only 32 per cent of the total number of families lived there). В этом отношении РГКПР отметила, что две трети бедных семей в Италии живут на юге страны (хотя и на юге проживают лишь 32% от общего количества семей).
From 2004 to 2006, United Nations agencies, in particular UNICEF and UNHCR, working in partnership with NGOs, set up an education system for refugees both in the east and in the south. В период 20042006 годов учреждения Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ и УВКБ, в партнерстве с НПО, создали систему образования для беженцев как на востоке, так и на юге страны.
For a total of 11 prison visits in the south and 15 court hearings (12 in the south, 3 in the north) В общей сложности 11 посещений тюрем на юге и 15 посещений судебных слушаний (12 на севере и 3 на юге)