The Salt Lake City-Ogden-Clearfield combined statistical area, together with the Provo-Orem metropolitan area, which lies to the south, have a combined population of 2,094,035 as of July 1, 2008. |
Солт-Лейк-Сити - Огден - Clearfield представляет собой статистическую единицу, и на 1 июля 2008 года на этой территории вместе с агломерацией Прово - Орем, расположенной на юге, проживало 2094035 человек. |
During the Campanian and early Maastrichtian, lambeosaurine hadrosaurs and centrosaurine ceratopsians are common in the northwest, while hadrosaurines and chasmosaurines were more common to the south. |
Во времена кампанской - ранней маастрихтской эпох на северо-западе были распространены ламбеозавриновые гадрозавры и центрозавриновые цератопсы, в то время как хасмозаврины и гадрозаврины были распространены на юге. |
Average annual temperature vary from -0.5ºC to 2ºC, with the summer temperatures around 14ºC dropping in winter to -17.5ºC in the north and -10ºC in the south. |
Средние температуры варьируются от -0,5 ºC до 2 ºC, летом средняя температура достигает 14 ºC, а зимой падает до -17,5 ºC на севере и -10 ºC на юге. |
The bay had been chosen because it was at the outer limit of Allied fighter plane range, and because the numerically-superior Japanese 17th Army was concentrated at other, more strategic sites in the north and the south. |
На этот залив пал выбор в связи с дальностью истребительной авиации Союзников, а также с тем, что основные силы японской 17-й армии были сосредоточены в других, более стратегически важных пунктах на севере и юге острова. |
The Kitanemuk to the south spoke Takic, the Tübatulabal to the north spoke the Tübatulabal language a linguistic isolate. |
Китанемуки на юге говорили на языке такик, тубатулабал на севере говорили на языке тубатулабал, занимавшем обособленное положение в юто-ацтекской семье. |
They dispatched General Ironside to inform Gort of their decision and to order him to conduct an offensive to the south-west "through all opposition" to reach the "main French forces" in the south. |
Штаб поручил Айронсайду информировать Горта об этом решении и доставить ему приказ начать наступление на юго-запад «невзирая ни на какие трудности», чтобы достичь «основных французских сил» на юге (в то время как сильнейшие части французов находились на севере). |
The tentative colonization of Zimbabwe started in 1888 and saw its full culmination in 1890 when the white settlers, most of whom had emigrated from the Cape Colony in the south arrived at a place which they called Fort Salisbury, on 12 September 1890. |
Колонизация Зимбабве началась в 1888 году, достигнув своего кульминационного этапа в 1890 году, когда белые поселенцы, прибывшие из Капской колонии на юге, 12 сентября 1890 года поселились в местечке, которое они назвали Форт Солсбери. |
However, neither the Islamic-Democratic Government nor its successor was able to secure full control over national territory, which has been devastated by armed clashes between rival clans, mainly in the south and east of the country. |
Однако ни исламско-демократическому правительству, ни сменившему его правительству не удалось установить полный контроль над национальной территорией, опустошенной вооруженными столкновениями между противоборствующими кланами и, прежде всего, на юге и востоке страны. |
For instance, the Moyale region in south Ethiopia, covering 45,000 square kilometres, which has three million inhabitants and one of the largest cattle herds on the continent, depends entirely on scarce groundwater resources. |
Например, район Мояль на юге Эфиопии, простирающийся на 45000 кв. км, на которых проживают 3 млн. человек и расположены крупнейшие на континенте пастбища для скота, всецело зависит от скудных ресурсов грунтовых вод. |
The average population density is 16.8 inhabitants/km2, which varies from 134 in the industrialized south to between 2 and 3 in the sparsely populated regions of the north. |
Средняя плотность населения составляет 16,8 человека на км2, причем на промышленно развитом юге она составляет 134 человека на км2, а в малонаселенных районах севера - 2-3 человека на км2. |
Three Radio Producers are required to provide guidance to and coordinate tasks of production assistants and track their products and the development of new products in the south. |
Три сотрудника по подготовке радиопрограмм требуются для осуществления руководства работой помощников по подготовке программ и ее координации, а также контроля за результатами их работы и подготовки новых программ на Юге. |
A few kilometres after crossing the Swedish/Finnish border the railway link splits in two separate directions: to Archangel in the Russian Federation and the main route to central Asia through the border crossing station in south Finland. |
Через несколько километров после пересечения границы между Швецией и Финляндией эта железнодорожная линия разделяется на два отдельных направления: направление к Архангельску в Российской Федерации и основной маршрут в Центральную Азию через пограничный переход на юге Финляндии. |
Today, poppy cultivation is not an Afghanistan-wide phenomenon, but rather a phenomenon limited to a number of provinces, primarily in the south, and particularly, of course, Helmand, which accounts for the vast majority of the production. |
Сегодня выращивание опийного мака - это не общее для всего Афганистана явление; оно ограничено лишь рядом провинций, главным образом на юге и, конечно, в провинции Гильменд, на которую приходится основная масса производства. |
Civilian police advisers have been focusing on the promotion of community policing both in Freetown and in the south, where the effectiveness of the Sierra Leone Police Force is gradually being restored. |
Советники из состава гражданской полиции концентрируют свои усилия на поощрении выполнения функций по охране порядка на уровне общин как во Фритауне, так и на юге, где постепенно восстанавливается эффективная деятельность сьерра-леонской полиции. |
The Association has also begun a large-scale training programme for law students in different parts of Benin, including Dangbo in the south, Savalou in the centre and Parakou in the north-east. |
Ассоциация приступила к осуществлению масштабной программы подготовки студентов-юристов в ряде населенных пунктов Бенина, в частности в Дангбо на юге страны, в Савалу в центре и в Параку на северо-востоке. |
However, in the most serious breach of the cessation of hostilities and violation of the Blue Line since the end of the conflict in 2006, three Katyusha rockets were launched from the area of El Aadeisse in south Lebanon on 17 June 2007. |
Однако 17 июня 2007 года из района Адейс на юге Ливана был произведен пуск трех ракет «Катюша», что привело к самому серьезному нарушению прекращения военных действий и режима «голубой линии» со времени завершения конфликта в 2006 году. |
In the north, in fact, 14.2 per cent of the members of these families live in non-crowded conditions, which compares with 2.4 per cent in the south. |
На севере страны, например, не в густозаселенных домах проживает 14,2% таких семей, тогда как на юге страны доля таких семей составляет 2,4%. |
Such a pattern of fragmentation has been particularly evident in the Pashtun-populated areas of the south and east, due to the sudden demise of the Taliban and ongoing operations against Taliban and Al-Qa'idah remnants. |
Такого рода раздробленность особенно проявляется в районах, населенных пуштунами, на юге и востоке страны, что вызвано молниеносным падением движения «Талибан» и продолжающимися операциями против талибов и остатков «Аль-Каиды». |
They pointed to the low support for a settlement in opinion polls in the south, and to the popular belief among Greek Cypriots at large that reaching a settlement simply meant a return to the status quo ante. |
Они указывали на низкий процент населения, которое, согласно опросам общественного мнения на юге, поддерживает урегулирование, и на бытующее среди киприотов-греков в целом представление о том, что достижение урегулирования попросту означает возврат к ранее существовавшему положению. |
There are currently 19 provincial reconstruction teams (15 coalition-forces teams in the south, south-east and west and four ISAF teams in the north). |
Сейчас имеется 19 провинциальных групп по восстановлению (15 групп в составе коалиционных сил на юге, юго-востоке и западе и 4 группы в составе МССБ - на севере). |
Throughout classical antiquity the Celts spoke Celtic languages, and formed a series of tribes, cultures and identities, notably the Picts and Gaels in the north and the Britons in the south. |
В классической античности кельты, которые разговаривали на кельтских языках, на Британских островах образовывали ряд племён с собственной культурой и самобытностью, прежде всего пиктов и гелей на севере, бриттов на юге страны. |
The Lethem Young Achievers' Club, in the south, on the border with Brazil, a group consisting mainly of mestizos, face up to slurs on their identity with confidence, humour and a desire to excel beyond prejudice. |
"Клуб перспективной молодежи Летема", действующий на юге страны, в граничащих с Бразилией районах, является состоящей в основном из метисов группой, которая уверенно, с юмором и желанием добиться успеха, несмотря на предрассудки, отстаивает право на свою самобытность. |
These have stabilized the power supply to areas covered and improved the voltage profile, enabling about 20,000 consumers in cities in the centre and south to be connected or reconnected to electricity. |
Это создало необходимые условия для стабилизации энергоснабжения соответствующих районов и улучшило показатели напряжения, сделав возможным подключение или повторное подключение к сети около 20000 потребителей в городах в центре и на юге страны. |
Conversely, mounting insurgency led to the accreditation of pro-Government militia such as the Afghan National Auxiliary Police in the south and the "Arbaki" in the south-east and east. |
Более того, рост повстанческого движения повлек за собой официальное признание проправительственных вооруженных формирований, в том числе Афганской национальной вспомогательной полиции на юге страны и движения "Арбаки" в юго-восточных и восточных районах Афганистана. |
In the second phase, there are, nonetheless, significant regional variations: in the south women represent only 20 per cent of total registrants, while in the Central Highlands more women have registered than men. |
Тем не менее на втором этапе между регионами отмечаются значительные расхождения в показателях регистрации: на юге страны на долю женщин приходится лишь 20 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей, в то время как в центральных горных районах женщин зарегистрировалось больше, чем мужчин. |