Примеры в контексте "South - Юге"

Примеры: South - Юге
It is bounded to the north by Uganda, to the east by Tanzania, to the south by Burundi and to the west by the Democratic Republic of the Congo. На севере она граничит с Угандой, на востоке - с Танзанией, на юге - с Бурунди, на западе - с Демократической Республикой Конго.
The Commission has been informed from different sources that between 5,000 and 8,000 ex-FAR have been located in the southern Sudan and training in camps in Juba, Yambio, Amadi and Ngangala in the south as well as in the capital, Khartoum. Комиссия была проинформирована из различных источников о том, что от 5000 до 8000 членов бывших ВСР находятся в южной части Судана и проходят подготовку в лагерях Ибба, Ямбио, Амади и Нгангала на юге, а также в столице страны Хартуме.
The Commission's sources estimate that there were already about 5,000 to 8,000 in the north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo and 10,000 in the south, and the Commission believes these forces have been substantially augmented in the past two months. Источники Комиссии полагают, что на северо-востоке Демократической Республики Конго уже находятся около 5000-8000 человек, и 10000 - на юге, и Комиссия полагает, что эти силы были значительно увеличены за последние два месяца.
While 97 per cent of households receive their food baskets on time in the south and centre, only 77 per cent do so in the north. Если на юге и в центре 97 процентов домохозяйств получают свои продовольственные пайки своевременно, то на севере этот показатель составляет только 77 процентов.
The south and south-west of the country, including Freetown, have remained calm, though tension in the capital rose during December following a rebel attack on the road linking Masiaka and Rogberi. Положение на юге и юго-западе страны, включая Фритаун, остается спокойным, хотя в декабре в столице усилилась напряженность после нападения мятежников на дорогу, связывающую Масиаку и Рогбери.
With the capture of almost every other major town in the country, and through its deployment further into the countryside in the north, south and east, ECOMOG has established itself successfully across most of the country. Установив контроль почти над всеми другими крупными городами в стране и обеспечив дальнейшее развертывание в сельских районах на севере, юге и востоке страны, ЭКОМОГ успешно обеспечила присутствие на большей части территории страны.
It borders on the Atlantic Ocean in the north, Guyana in the west, French Guiana in the east, and Brazil in the south. На севере он омывается водами Атлантического океана, на западе граничит с Гайаной, на востоке - с Французской Гвианой, а на юге - с Бразилией.
Latvia is bordered by Estonia to the north, the Russian Federation to the east, Belarus to the south-east, and Lithuania to the south. На севере Латвия граничит с Эстонией, на востоке - с Российской Федерацией, на юго-востоке - с Беларусью и на юге - с Литвой.
In particular, his Government had taken steps to benefit from the country's strategic location on the sea routes between Europe and the American continent to the north and between Asia and Africa to the south. В частности, его правительство предприняло шаги для того, чтобы воспользоваться стратегическим расположением страны на пересечении морских путей между Европой и американским континентом на севере и между Азией и Африкой на юге.
The recent and current situations in north and south Kivu involving the Masisi area and the Banyamulenge are linked to the presence and aggressive activities of the former Rwandan government forces and the Interahamwe in eastern Zaire. Недавние и нынешние события на севере и юге области Киву, к которым имеют отношение обстановка в районе Масиси и ситуация, связанная с баньямуленге, вызваны присутствием и агрессивными действиями бывших руандийских правительственных сил и "интерахамве" в восточных районах Заира.
The draft resolution had confused the atrocities committed by the rebel movement in the southern Sudan with the efforts of the Sudanese Government to protect its people in the south as in the rest of the country. Авторы проекта путают злодеяния, чинимые движением мятежников на юге страны, с усилиями, предпринимаемыми суданским правительством в целях защиты населения как этого региона, так и остальной части страны.
It would be no surprise if the military operations in the south and the bombing of the interior of the country, which constitute a flagrant violation of the April agreement, were the prelude of a large-scale attack against Lebanon. Будет неудивительно, если военные операции на юге страны и бомбардировки ее внутренних районов, которые являются грубым нарушением апрельского соглашения, станут прелюдией к крупномасштабному нападению на Ливан.
This would be unacceptable to a large segment of society and would be a serious impediment to reaching a settlement of the ongoing conflict in the south, since one demand of the SPLA is the establishment of a secular State. Этот момент неприемлем для значительной части населения и явится серьезным препятствием на пути урегулирования продолжающегося конфликта на юге страны, поскольку одним из требований НОАС является создание светского государства.
However, in the 15 governorates in the centre and south, the practice of drug rationing is still widespread because of the limited quantity or range of drugs available at any given time. В то же время в 15 мухафазах в центре и на юге страны практика нормирования лекарств по-прежнему широко распространена в силу ограниченного количества или набора лекарств, имеющихся в данный конкретный момент.
Despite difficult circumstances in the form of reduced ODA and continuation of the war in the south, the Sudanese economy had recently achieved significant successes, the details of which were contained in an IMF publication in April 1998. Несмотря на сложность обстоятельств, проявляющуюся в сокращении объема ОПР и продолжении войны на юге страны, в экономике Судана недавно произошли существенные положительные сдвиги, подробно освещенные в публикации МВФ, вышедшей в апреле 1998 года.
In south Mogadishu, the tension that had been building between the late General Aidid's forces and those of Mr. Osman Atto led to exchanges of fire in mid-March 1996 over control of the Merka port. На юге Могадишо усиление напряженности в отношениях между силами ныне покойного генерала Айдида и силами г-на Османа Атто привело в середине марта 1996 года к возникновению перестрелок в рамках борьбы за установление контроля над портом Мерка.
During February and March 1997, lack of security in the south and north of the country hindered normal humanitarian activities and resulted in the death of the coordinator of a local non-governmental organization on the Cubal-Benguela road on 7 February. В течение февраля и марта 1997 года отсутствие безопасности на юге и севере страны препятствовало нормальному осуществлению гуманитарной деятельности и привело к гибели координатора местной неправительственной организации на дороге Кубал- Бенгела 7 февраля.
As at 4 June, the multinational protection force is composed of 6,365 men from 10 countries deployed in the north (Lezhe and Shengjin), in the centre (Tirana, Durres, Elbasan and Fier) and in the south (Vior and Argiorkaster). По состоянию на 4 июня многонациональные силы по охране насчитывали 6365 человек из десяти стран, которые развернуты на севере (Лежа и Шенгини), в центре (Тирана, Дуррес, Эльбасан и Фиери) и на юге (Влора и Аргиоркастер).
It has also been confirmed that the Greek Defence Minister, Mr. Cohachopoulos, has accepted the invitation of the Greek Cypriot side and will be present in south Cyprus during the military exercises (Greek Cypriot daily Mahi of 24 September 1997). Было подтверждено, что греческий министр обороны г-н Коахопулос принял приглашение кипрско-греческой стороны и во время учений будет находиться на юге Кипра (кипрско-греческая ежедневная газета "Маи" от 24 сентября 1997 года).
Heavy fighting, which used to be concentrated in the northern part of the country, has now spread to areas in the south previously untouched by the conflicts. Ожесточенные боевые действия, которые ранее велись только в северной части страны, в настоящее время охватили районы на юге, которые ранее конфликтами не затрагивались.
In July 1997, shortly after the Khartoum Peace Agreement was signed, the Government of the Sudan, facing a united offensive by the National Democratic Alliance forces in the south and the east, once again accepted the DOP as the basis for IGAD-sponsored peace talks. В июле 1997 года, вскоре после подписания Хартумского мирного соглашения, в условиях общего наступления, развернутого силами Национально-демократического союза на юге и востоке, правительство Судана вновь признало ДОП в качестве основы для проведения мирных переговоров с участием МПОР.
The failure of the IGAD peace talks to achieve progress and the apparent willingness of all parties to the conflict to accept the status quo have resulted in the continuation of low-intensity conflict in the south, with no end in sight. Безрезультатность переговоров под эгидой МПОР и очевидная готовность всех сторон конфликта смириться с существующим положением повлекли за собой продолжение эпизодических стычек на юге, которым пока не видно конца.
I need hardly recall that the Mediterranean area is now experiencing widening development gaps and uneven demographic growth, and that social needs are greater in the south than in the north. Вряд ли мне нужно напоминать, что район Средиземноморья характеризуется сейчас расширением разрывов в развитии и неравномерным демографическим ростом и что социальные потребности обострены в большей степени на юге, чем на севере.
As the Minister for Foreign Affairs of the Sudan had pointed out, there was now peace and stability almost everywhere in the Sudan after the peace accord of April 1997 between the Government and the leaders of seven of the warring factions in the south. Как отметил министр иностранных дел Судана, после подписания в апреле 1997 года мирного соглашения между правительством и лидерами семи враждующих группировок на юге практически на всей территории Судана воцарились мир и стабильность.
It borders Kenya to the east, the United Republic of Tanzania and Rwanda to the south, Zaire to the west, and the Sudan to the north. На востоке она граничит с Кенией, на юге - с Объединенной Республикой Танзания и Руандой, на западе - с Заиром, а на севере - с Суданом.